Глава 8. Сяо Фэй

Право, не знаю, как правильно называть вид Сяо Фэя: голубь-бык или бык-голубь.

Сяо Фэй — это голубь, съевший Дьявольский плод зоона типа «Плод Быка, форма Бизон». В данный момент Сяо Фэй находится в состоянии, соответствующем форме человек-зверь, одной из трех трансформаций пользователя Дьявольского плода зоона типа.

Есть старая поговорка: «Разные люди — разная судьба», и она особенно подходит Сяо Фэю и Мо Ли!

С тех пор как Мо Ли узнал ключ к активации своей способности Нэн, он потратил огромные усилия на поиски Дьявольского плода. Было израсходовано бесчисленное количество денег, не говоря уже о человеческих и материальных ресурсах, но даже так он ничего не добился.

В конце концов, ему просто повезло, и три года назад он случайно получил один Дьявольский плод.

А вот Сяо Фэй просто однажды вышел погулять, вернулся и уже умел трансформироваться. Поскольку он не умеет говорить, никто не знает, где Сяо Фэй нашел Дьявольский плод, и как он за один день освоил три трансформации Дьявольского плода зоона типа. Когда Мо Ли узнал об этом, он тут же почувствовал психологический дисбаланс.

Мо Ли подумал о Дьявольском плоде, который он с таким трудом искал и не мог получить, а Сяо Фэй просто вышел погулять и нашел его!

Это заставило Мо Ли тогда глубоко усомниться: неужели Сяо Фэй — главный герой этого мира, а мы все — лишь его второстепенные персонажи!

Хотя Сяо Фэй не умеет говорить по-человечески, как Чоппер, съевший Плод Человека, его интеллект довольно высок.

Его мать когда-то пережила трудности вместе с Дори и была единственным другом Дори, когда та еще попрошайничала.

Позже, после того как мать Сяо Фэя умерла от старости, Сяо Фэя всегда заботилась Дори, поэтому Сяо Фэй и Дори очень близки.

Это также важная причина недовольства Дори Вади, потому что Мо Ли поручил Вади заботиться о Сяо Фэе!

Дори чувствовала, будто Вади украл ее ребенка!

Но ничего не поделаешь!

Вади — единственный навигатор в Семье Мо Ли. В морских путешествиях помощь Сяо Фэя может значительно снизить вероятность опасности для корабля.

Все это ради работы!

Поскольку Сяо Фэй умеет летать, он отлично справляется с различными задачами, поэтому Мо Ли обычно поручает ему задания по слежке за людьми.

Предыдущим заданием Сяо Фэя было следить за Монки Д. Луффи, а на этот раз целью стал человек, которому суждено встретиться с Луффи.

В этот момент на необитаемом острове.

— Проклятый Соломенная Шляпа, подожди у меня! Как ты посмел так со мной поступить! Однажды я заставлю тебя узнать, насколько сильна я, Арубида!

Эта постоянно болтающая женщина — Арубида, которую только что отбросил резиновый кулак Луффи.

В этот момент лицо Арубиды выглядело очень жалким. Когда она говорила о Луффи с ненавистью, прыщи на ее лице были особенно заметны.

Темп речи Арубиды то ускорялся, то замедлялся. Похоже, ее толстое и жирное тело создавало ей немалую нагрузку.

— Проклятый Соломенная Шляпа, теперь я тебя не боюсь! — Арубида вдруг снова радостно сказала. — Потому что у меня тоже появился Дьявольский плод!

В руках Арубиды был очень необычный фрукт.

Это была дыня со спиральным узором.

— Соломенная Шляпа, ты ведь не ожидал? Ты отбросил меня так далеко, мне пришлось с трудом плыть до этого необитаемого острова, и я не думала, что найду такое сокровище.

— Подожди у меня, я обязательно найду тебя! Ха-ха-ха!

Но тут внезапно в ухе Арубиды раздался немного насмешливый голос: — Прекрасная леди, не могли бы вы передать мне Дьявольский плод, который у вас в руке?

— Кто?

Арубида вздрогнула от внезапно появившегося рядом голоса, тут же крепко обняла Дьявольский плод, напряглась. Однако ее шипованная булава, которую она всегда носила с собой, пропала без вести, когда ее отбросил Соломенная Шляпа, и у нее не было подходящего оружия в руках.

— Здравствуйте, приятно познакомиться. Я Мо Ли, капитан Пиратов Мо Ли.

— Я пришел, чтобы заключить сделку с прекрасной леди Арубидой.

Снова раздался незнакомый голос, и Арубида наконец увидела пришедшего.

Это был довольно красивый юноша, стоявший на дереве неподалеку. На нем была черная аристократическая шляпа, красный плащ, на левом бедре висел золотой меч, на руках были белые перчатки. В этот момент он вежливо поприветствовал ее, выглядя очень воспитанным.

Какой красивый и светлый аристократический юноша!

Хотя голос юноши был очень мягким, Арубида была очень насторожена.

В Ист Блю она была лишь мелкой пираткой с наградой менее десяти миллионов Белли, но раз она смогла прожить здесь так долго, у нее, естественно, был свой способ выживания.

На лбу Арубиды выступил холодный пот. Ее интуиция подсказывала: этот юноша очень опасен!

Одна только способность бесшумно появиться рядом с ней заставила ее отнести этого человека по имени Мо Ли к категории опасных существ.

Арубида отступила назад, подняв голову и пристально глядя на Мо Ли. — Кто ты?

— Что тебе нужно?

Юноша внезапно исчез с дерева, и в следующую секунду его голос раздался за спиной Арубиды: — Я же сказал?

— Я хочу заключить с тобой сделку. Мне нужен Дьявольский плод, который у тебя в руке!

— А моя ставка в этой сделке — твоя жизнь!

— Не шути! — Лицо Арубиды исказилось. — За кого ты меня принимаешь?

Арубида вскочила, прыгнув над Мо Ли, сжала правый кулак и ударила Мо Ли по голове.

Мо Ли не увернулся. Когда Арубида почти приземлилась, он левой рукой схватил ножны своего меча и, опередив ее, ударил ее по лицу, отбросив Арубиду прочь. Дьявольский плод, который она держала в руках, тоже выпал.

Мо Ли не обратил внимания на отброшенную Арубиду. Он быстро двинулся и поймал Дьявольский плод, прежде чем тот упал на землю.

— Сделка завершена!

Мо Ли помахал предметом в руке.

— Спасибо!

— Сяо Фэй! Полетели!

— Мо Ли!

— Жди меня!

У Арубиды появился еще один враг, помимо Соломенной Шляпы Луффи — Мо Ли.

Ист Блю, Оранжевый Город.

Сегодня Оранжевый Город ничем не отличался от обычного дня. Теплый морской бриз ласкал лица всех жителей.

Жители Оранжевого Города не начали свой день как обычно, потому что в этот момент в городе никого не было.

Но одна прекрасная девушка в этот момент была полна обиды.

— Молодой господин, право же, почему он так долго не возвращается? — Дори, потягивая напиток, пробормотала: — А Цзинь, как ты думаешь, когда вернется молодой господин?

— Тысяча девятьсот девяносто девять, две тысячи! — А Цзинь не сразу ответил Дори, а сначала закончил свои отжимания.

Закончив, А Цзинь взял одежду, лежавшую рядом, и вытер пот. — Если капитан еще не вернулся, значит, у него есть важное дело.

— Нам остается только терпеливо ждать его возвращения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение