Глава 1. Мо Ли (Часть 2)

Увидев, что Мо Ли один, капитан тут же успокоился. — Это ты сейчас говорил?

Сказав это, капитан еще и помахал своим любимым большим мечом перед лицом Мо Ли.

— Это вы позавчера ограбили порт Королевства Гоа? — Мо Ли не удостоил самодовольного капитана ответом на его вопрос. — Хм, похоже, я не ошибся!

Мо Ли посмотрел на несколько пиратских кораблей, стоявших неподалеку на якоре. На кораблях были мешки и сумки с награбленным золотом, серебром и драгоценностями.

Увидев это, Мо Ли нашел еще одну причину для своих действий.

— Ну и что с того? Это я сделал! Хочешь ограбить грабителя? И всего лишь один? — Капитан не хотел больше тратить время на разговоры с этим незнакомым юношей. Он направил меч на Мо Ли и сказал: — Убейте его!

— О! Капитан!

Услышав приказ капитана, его подчиненные хлынули вперед, как рой пчел, наперебой стремясь отличиться.

Мо Ли слегка согнул колени, одну руку выставил вперед ладонью, другую руку сжал в кулак и держал у пояса.

Голубь на его плече, увидев неладное, улетел на дерево.

Глядя на наступающих пиратов, в глазах Мо Ли мелькнул красный отблеск. — Нет, я пришел отомстить!

И тут мелькнул клинок.

Тридцать минут спустя самодовольный капитан уже не выглядел таким бравым и уверенным, как раньше. Теперь на его лице было выражение паники и растерянности, словно он пережил сильный шок.

— Ты... ты демон, ты же... ты же их всех убил!

В этот момент повсюду лежали тела, пиратские корабли были сильно повреждены, а один из них и вовсе расколот пополам.

Мо Ли стоял на горе тел, правой рукой стряхнул кровь с меча, а затем небрежно вложил меч обратно в ножны.

Мо Ли с разочарованным видом сказал: — Ну вот, правда. В Ист Блю, увидев, что ты можешь собрать почти целый флот, я думал, у тебя есть хоть какие-то способности? Не ожидал, что ты такой слабак! Пришлось мне самому взяться за дело. Пожалуйста, я ведь очень занят, каждая минута стоит миллионы!

В этот момент Мо Ли совсем не походил на человека, который только что устроил бойню. У него не было лица, покрытого шрамами, или свирепого вида, он не был покрыт татуировками, не носил золотых цепей и не курил толстую сигару, в отличие от большинства людей, которых видел самодовольный капитан.

В этот момент Мо Ли был безупречно чист, словно только что вернулся с приятной прогулки на природе.

Его короткие волосы делали Мо Ли совсем не грозным, наоборот, придавали ему вид красивого и стильного человека.

Самодовольный капитан мог поклясться, что никто, увидев Мо Ли в этот момент, не поверит, что Мо Ли — это человек, который, даже убив сотни людей, все равно способен непринужденно разговаривать.

— Можно... можно мне умереть быстро?

Когда капитан говорил это, у него изо рта непрерывно шла кровь. — По крайней мере, дай мне знать, от чьей руки я умираю.

Услышав это, Мо Ли безэмоционально встал и подошел к лежащему капитану. — Не шути. Слабаки даже смерть выбрать не могут, откуда у тебя столько условий! — Тюрьма Демона!

Под гневным и полным нежелания взглядом самодовольного капитана Мо Ли прямо ввел в его тело шестигранный фиолетовый кристалл.

Произошло нечто странное: вокруг этого странного кристалла самодовольный капитан исчез, словно закручиваясь в водоворот.

Мо Ли неспешно покинул это место, похожее на царство призраков. На его одежде не было ни единой капли крови!

— Жизнь... она такая хрупкая!

В этот момент тучи закрыли луну, скрыв эту сцену, которой суждено было остаться неизвестной.

— Пру-пру, пру-пру.

— Ой, черт! На этот раз Дори наверняка узнала о моих самовольных действиях!

Дэн Дэн Муси на поясе Мо Ли зазвонил. Он тут же понял, что его самовольные действия раскрыты.

Как только Мо Ли ответил на звонок Дэн Дэн Муси, с той стороны тут же раздался рев: — Молодой господин! Почему вы снова действуете втихую! Разве мы не договаривались, что пойдут А Цзинь и Вади?

— Эй, Дори, послушай, я объясню...

— Не слушаю! Немедленно возвращайтесь! Немедленно!

Раздался лишь звук "хлоп", девушка на другом конце уже повесила трубку Дэн Дэн Муси.

Мо Ли безмолвно смотрел на повесившего трубку Дэн Дэн Муси, не сразу сообразив.

В конце концов, кто здесь молодой господин — она или я!

Что же делать с золотом, серебром и драгоценностями, которые награбили эти пираты? Выбросить их — слишком жалко.

Если не забрать их сейчас, боюсь, что-то может случиться!

— Придумал!

— Сяо Фэй, иди сюда! — Мо Ли неизвестно откуда достал горсть мясных кусочков. — Иди, мой хороший!

— Гу-гу!

— Сяо Фэй, похоже, в этот раз тебе придется потрудиться! — Чисто белый голубь в этот момент с испуганным видом медленно отступал. Потому что он помнил, что в прошлый раз, когда Мо Ли выглядел так... у него сломалось крыло!

— Му! Му!

Неподалеку от побережья Королевства Гоа неопознанный объект, похожий то ли на быка, то ли на птицу, издавал душераздирающие крики.

На его спине стояла человеческая фигура, а к ногам был привязан мешок, в два раза больше его самого.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение