Позволив горничной вытереть чай, Мо Ли нежно погладил ее изящное, словно застывший жир, лицо. Дори тут же покраснела. — Молодой господин...
— Поэтому я и должен выйти в море, чтобы найти нужную мне силу, — Мо Ли медленно приблизился к Дори, его дыхание почти касалось ее лица. — Ты понимаешь?
— По... по... поняла... — дрожащим голосом сказала Дори.
«Ах, молодой господин так близко, что делать, сердце так быстро бьется!» — Дори почувствовала необъяснимую панику, ощущая частоту своего сердцебиения.
— Иди собери вещи, мы так долго готовились! — Мо Ли встал, отказавшись от своего хобби — дразнить горничную.
— На этом тернистом пути мне нужны партнеры, которые смогут мне помочь. Вади — тот, кого я ценю, и ты тоже!
— Да, спасибо, молодой господин. Я уже давно все собрала, — «Как здорово, что я могу остаться с молодым господином!» — Сказав это, Дори стала прозрачной, как и при своем появлении, и медленно исчезла.
Мо Ли безмолвно смотрел на это. — Я же говорил тебе много раз, в следующий раз выходи нормально. И еще, не подслушивай больше. Ты слышала?
— Слышала, мой молодой господин, хи-хи! — В воздухе раздался приятный голос.
Ладно, опять пропустила мимо ушей. С тех пор как он помог Дори развить эту способность, а сам не может использовать "Эн", результатом стало то, что за ним постоянно подглядывают, и он ничего не может с этим поделать.
Раз уж мы уходим, мне пора забрать свою награду!
За пределами дворца.
Мо Ли посмотрел на дворец неподалеку и вошел.
Стражники у ворот дворца, увидев приближающегося Мо Ли, отдали честь. — Доброе утро, принц Оутлук Стэрли!
— Угу, доброе утро. Вы уже поели? Не ленились? — Мо Ли тоже поздоровался с ними.
Это имя его немного раздражало, но ничего, скорее всего, он больше не будет его использовать.
— Не зря он принц Стэрли, такой доступный!
— Именно, и так хорошо подходит принцессе Салли!
— Не то что эти аристократы, которые целый день задирают нос. Все-таки принц Стэрли лучше всех.
Мо Ли не обратил внимания на этих людей, с которыми у него больше не будет общих дел, и продолжил идти вглубь дворца.
Вскоре Мо Ли, повернув налево и направо, подошел к двери, которая выглядела очень роскошно, с нефритовыми украшениями.
Перед дверью стояли две очень приятные на вид служанки. Увидев приближающегося Мо Ли, они быстро подошли к нему.
— Доброе утро, принц Стэрли!
— Угу, принцесса здесь?
— Принцесса прихорашивается, пожалуйста, подождите немного! — Сказав это, служанка отступила на два шага и вошла в комнату.
Женщины — это проблема, придется ждать!
Полдень. В просторной комнате Мо Ли, держа курицу в левой руке и кусок мяса в правой, запихивал еду в рот. Этот облик, похожий на обжору, заставлял с трудом поверить, что это тот самый принц Оутлук Стэрли, который всегда и везде был вежлив и сохранял манеры благородного джентльмена.
— Возможно, ты показываешь свое истинное лицо только во время еды. Это доказывает, насколько ты лицемерный! Принц Оутлук Стэрли!
Не успели слова прозвучать, как девушка в роскошном красивом платье, окруженная несколькими служанками, подошла к Мо Ли, на ее лице было некоторое недовольство.
После того как девушка села напротив Мо Ли, служанки автоматически удалились.
Услышав это, Мо Ли тут же потерял аппетит.
Взял салфетку со стола, сначала вытер рот, а затем руки.
Поднял голову и посмотрел на девушку, сидевшую напротив. — Я пришел попрощаться с тобой и заодно забрать свою награду. Завтра я выхожу в море. В эту нашу последнюю встречу давай не будем говорить колкостями. Разве не лучше оставить друг о друге хорошее впечатление?
— Что?
— Ты все равно уходишь?
— Становиться этим проклятым, грязным пиратом?
— Ты знаешь, какие последствия это повлечет?
— Ты не хочешь быть будущим королем прекрасного Королевства Гоа, а вместо этого становишься пиратом? У тебя что, с головой не в порядке? Ты знаешь, что обо мне подумают люди?
— Жених принцессы Королевства Гоа, Нантокарето Салли, бросил прекрасную принцессу и короля страны, чтобы стать пиратом. Я стану посмешищем для всех! — Нантокарето Салли явно была очень зла, ее грудь сильно вздымалась.
Салли немного успокоилась, взяла чашку черного чая и выпила. Похоже, после стольких слов ей захотелось пить.
— Что, молчишь?
— Нечего сказать?
Мо Ли тоже взял чашку зеленого чая, медленно размешал его ложкой и с легкой насмешкой сказал: — Оказывается, ты беспокоишься не обо мне, а о себе! Принцесса Нантокарето Салли.
— Почему я тогда не заметила, что ты, как и твой проклятый брат, — беспокойный росток пирата!
— Сабо? У меня другие цели, чем у него. Меня не интересует звание Короля Пиратов. Я стремлюсь к силе! — Мо Ли говорил то, что думал.
— Ты принесла то, что мне нужно? Это моя награда за помощь тебе.
Мо Ли немного потерял терпение.
— Дьявольский плод, верно? Видя, как ты спешишь, ты не боишься, что я тебе его не отдам?
(Нет комментариев)
|
|
|
|