Глава 1. Свадьба (3)

Вчера, когда Вэнья был в больнице, он сказал старшему брату, что сегодня у него свадьба и, возможно, у него не будет времени навестить его.

В итоге именно Хэ Юаньдун отправился навестить старшего брата.

У Вэнья не было других мыслей, он просто надеялся, что после встречи со старшим братом Хэ Юаньдун передумает.

В восемь вечера Старый господин Хэ велел слуге передать, чтобы они с Хэ Юаньдуном хорошо отдохнули.

В это время в переднем дворе было еще очень оживленно. Старый господин Хэ беседовал со старыми друзьями и, вероятно, не знал, что Хэ Юаньдун уехал из дома еще днем и до сих пор не вернулся.

Вэнья поужинал в одиночестве. Вернувшись в главную спальню, он невольно вспомнил сцену перед уходом Хэ Юаньдуна... Это было слишком шокирующе. Он впервые испытал такую близость, и хотя это был его законный партнер, все равно... ему было трудно с этим смириться.

Ему очень хотелось покинуть эту комнату, даже спрятаться в исследовательском институте, но он знал, что это невозможно. Сегодня их свадьба, и если он сбежит, то, вероятно, не дожидаясь завтрашнего дня, старшие члены обеих семей и друзья придут его искать.

Немного успокоившись, Вэнья умылся, а затем рано лег спать.

Он подумал, что если Хэ Юаньдун вернется и увидит, что он уже спит, то, наверное... не станет его трогать.

Полежав в постели и помечтав немного, он, вероятно, от усталости после свадьбы, быстро уснул.

Проснулся он от тяжести, которая давила на него.

Он обнаружил, что его окутывает горячее тело. От него исходил приятный аромат геля для душа и сильный мужской запах. Он еще не совсем проснулся, когда его губы и язык были захвачены. Тот ворвался прямо внутрь, словно собираясь поглотить его целиком.

Мысли Вэнья становились все более туманными, но он знал, кто этот человек.

Его дыхание полностью окутало Вэнья, грубо захватывая его. От поцелуев он весь горел, обмяк на кровати, крепко сжимая простыню пальцами.

Он попытался вырваться и окликнуть мужчину, но тот не дал ему возможности говорить. Кусая его язык, горячая ладонь скользнула под пижаму, погладила тонкую талию, спустилась ниже и схватила его там.

Вэнья невольно застонал.

Мужчина стал целовать его еще яростнее, поглощая все его звуки, и не прекращал движений рукой. Длинные пальцы слегка погладили его вершину.

Вэнья больше не мог сдерживаться, он мотал головой, пытаясь увернуться от его горячих губ и языка, и тихонько стонал, словно моля о пощаде: — Не надо...

Мужчина, конечно, не собирался его слушать. От первоначального исследования до последующих движений вверх и вниз, он все больше стимулировал его чувства.

За все эти годы он сам редко прикасался к тому месту, не говоря уже о посторонних. Как Вэнья мог выдержать это сейчас? От такого возбуждения он словно резко очнулся, стал яростно вырываться и тихо всхлипывать: — Хэ Юаньдун... не надо...

Хэ Юаньдун клюнул его в губы и тихо рассмеялся: — Маленький жаб, как красиво ты стонешь.

Вэнья хотел вырваться из его объятий, но мужчина снова запечатал его рот, а внизу крепко сжимал, так что он совсем не мог сопротивляться.

Скоро его пижама была полностью снята, и горячее тело мужчины накрыло его. Кожа к коже, это было так горячо, что он невольно вздрогнул.

Губы мужчины переместились к его уху, и теплое дыхание коснулось мочки: — Можешь называть меня старший брат Юань.

Щеки Вэнья тоже непроизвольно покраснели.

К счастью, свет не был включен, и только тусклый свет из окна во дворе проникал внутрь. Даже если бы он покраснел, как вареная креветка, мужчина бы этого не увидел.

Движения Хэ Юаньдуна продолжались, язык скользнул от мочки уха к уголку губ, затем к шее и груди... а потом он схватил красный сосок на его груди, стал кусать и лизать.

Вэнья чувствовал боль и онемение, а также странное ощущение, поднимающееся из глубины сердца. Незнакомый опыт заставил его слегка запрокинуть голову, рот приоткрылся, словно он задыхался, и он тяжело дышал.

Но действия мужчины этим не ограничились. Скоро он поцеловал его ниже груди, до самых бедер, а затем без предупреждения взял в рот то место.

Вэнья вскрикнул и весь застыл.

Хэ Юаньдун тихо рассмеялся и стал двигаться.

Вэнья протянул руку, чтобы оттолкнуть его, но где у него были силы? Впервые с ним обращались так, и его лишь захлестывало все более глубокое наслаждение.

Как раз когда он почти погрузился в забытье, Хэ Юаньдун внезапно отпустил его, поднял голову и тихо уговорил: — Позови меня.

В уголках глаз Вэнья выступили слезы, сознание было затуманено, он мог лишь инстинктивно качать головой.

Хэ Юаньдун наклонился и поцеловал его. Соленый вкус распространился во рту.

Мужчина тихо рассмеялся: — Мне нравится слышать, как ты зовешь.

Вэнья прикрыл глаза тыльной стороной ладони. Он знал, что не может так продолжать, и, собрав все силы, оттолкнул мужчину, тяжело дыша: — Хэ Юаньдун, мне нужно с тобой поговорить.

Его тон был очень серьезным, но он все еще тяжело дышал, грудь вздымалась, и он выглядел даже немного соблазнительно.

Хэ Юаньдун взял его руку, поцеловал ее, а затем, наклонившись, посмотрел на него: — Мм?

Увидев, что тот наконец готов его выслушать, Вэнья тут же схватил его за руку, не давая двигаться: — Ты сегодня еще видел старшего брата... Ты не можешь так...

— Не могу как? — Хэ Юаньдун, смеясь, поцеловал его.

— Но ты любишь старшего брата...

Палец Хэ Юаньдуна внезапно надавил на его губы, не давая ему говорить: — Маленький жаб, я такой соблазнительный, а ты даже не хочешь меня "съесть"?

В его голосе даже прозвучала нотка обиды.

Вэнья тут же замер. Значение слова "съесть" в этом контексте он еще не совсем понимал и не знал, как реагировать.

Хэ Юаньдун уже наклонился, продолжая то, что не закончил.

В ту ночь Вэнья переворачивали снова и снова, и только после трех раз Хэ Юаньдун отнес его в ванную, чтобы умыться.

В середине умывания он едва мог открыть глаза. Позже, когда его отнесли в постель, он помнил только, как мужчина обнял его сзади. Высокая температура тела делала его еще более сонным, и вскоре он погрузился в сладкий сон.

На следующее утро он проснулся от того, что его кусали.

Мужчина лизал его грудь. Увидев, что он проснулся, он наклонился и поцеловал его: — Маленький жаб, муж снова хочет, чтобы ты его "съел".

Вэнья вдруг понял, что "съесть" означает именно это... Он действительно "ел" его прошлой ночью, и даже три раза...

Все его лицо мгновенно вспыхнуло. Хэ Юаньдун, усмехаясь, снова стал уговаривать его "съесть" его.

После этого он снова крепко уснул и проснулся уже в полдень.

Вэнья только тогда вспомнил, что нужно навестить Старого господина Хэ, и впервые почувствовал некоторую панику. Обычно он был очень аккуратен и собран, но на этот раз он суетился, даже застегнул пуговицу неправильно.

Хэ Юаньдун с улыбкой наблюдал за ним, но не помогал. Только когда он привел себя в порядок, Хэ Юаньдун помог ему спуститься вниз.

Старый господин уже ждал их в столовой. Увидев, что они появились вместе, да еще и так близко друг к другу, он тут же улыбнулся и пригласил их подойти.

Лицо Вэнья слегка покраснело, но он держался довольно спокойно.

Старый господин Хэ велел на кухне приготовить питательный бульон и, улыбаясь, уговаривал его: — Ешь побольше, ешь побольше.

Вэнья опустил голову и тихо ответил.

Старый господин Хэ смотрел на него с все большим удовлетворением. Повернувшись, он увидел, что Хэ Юаньдун смотрит на своего "внука-жену" с недобрым выражением лица, и тут же нахмурился, отчитывая: — Негодник, жену нужно любить, не вздумай хитрить.

Хэ Юаньдун улыбнулся: — Дедушка, вы слишком много думаете. Мою жену, конечно, я буду любить.

Старик подозрительно посмотрел на него.

Хэ Юаньдун, смеясь, положил кусок трепанга в миску Вэнья: — Я так его люблю, все время заставляю его "есть".

Вэнья тут же вспомнил, как он "ел" его прошлой ночью и сегодня утром, и рука с палочками замерла.

Но старик подумал, что Хэ Юаньдун говорит о лечебном питании, и кивнул: — Да, нужно есть побольше.

Хэ Юаньдун усмехнулся, нисколько не чувствуя стыда.

Лицо Вэнья почти уткнулось в миску.

Позже дедушка и внук Хэ разговаривали, а Вэнья больше не произнес ни слова.

Однако, слушая, как Хэ Юаньдун шутит и дурачится перед дедушкой, Вэнья все же немного завидовал. Раньше он был один за границей, мало общался с семьей, и не знал, что близкие могут быть так счастливы и непринужденны друг с другом.

После еды Хэ Юаньдун ушел по делам. Вэнья расспросил и узнал, что он не поехал в больницу. Подумав, он решил пойти навестить старшего брата.

Он не стал вызывать водителя семьи Хэ, а позвонил матери и попросил прислать машину.

Старший брат по-прежнему выглядел умиротворенным, его лицо оставалось таким же ярким.

Вэнья взял его за руку и тихо сказал: — Старший брат, почему ты еще не проснулся?

Он вспомнил много прошлых событий.

В детстве он был слаб здоровьем, у него не было друзей, с которыми можно было бы играть. Дедушка и родители были очень заняты, их целыми днями не было видно, только старший брат был с ним.

Старший брат был на семь лет старше. Он помнил, как брат водил его в сад, качал на качелях, играл с ним в прятки.

Это было самое счастливое время для него. Он детским голосом просил брата обнять его, просил брата поиграть с ним.

В семь лет его отправили в Австралию, а потом каждый год брат прилетал к нему, а когда не был занят учебой, оставался с ним на несколько месяцев.

У него было много мыслей, которые он не мог понять, много горьких переживаний, и все это помогал ему преодолеть старший брат.

Старший брат не был многословным, но Вэнья чувствовал его невысказанную любовь.

В те одинокие годы, казалось, только старший брат никогда его не оставлял.

Старший брат был таким замечательным человеком, поэтому Вэнья нисколько не удивлялся, что Хэ Юаньдун мог его любить.

Даже в день свадьбы, когда Хэ Юаньдун приехал в больницу, он не чувствовал ревности.

Просто ему хотелось сказать старшему брату так много всего. Почему же брат все еще не просыпался?

Вэнья смутно думал об этом, его хватка на руке брата невольно усилилась.

— Что ты делаешь? — Спустя неизвестно сколько времени, у двери внезапно раздался вопрос, который заставил его очнуться.

Он обернулся и увидел стоящего там Хэ Юаньдуна. Тот слегка нахмурился и молча смотрел на его руку.

?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение