Глава 1. Свадьба (6)

Вэнья опустил голову. Безымянный палец действительно был пуст.

Только что, умываясь, он снял кольцо, а потом, задумавшись, забыл надеть его обратно. Он поспешно повернулся, чтобы пойти в ванную искать кольцо.

Но Хэ Юаньдун опередил его, прошел мимо и направился внутрь.

Вэнья последовал за ним.

Хэ Юаньдун уже взял кольцо, повернулся к нему и, ничего не говоря, схватил его руку и надел кольцо.

Вэнья тихо сказал: — Прости.

Хэ Юаньдун взглянул на него и направился в гардеробную.

Вэнья поспешил за ним, взял из его рук одежду и помог переодеться, нерешительно говоря: — ...Я хочу кое-что тебе сказать.

Он взял всего несколько дней отпуска на свадьбу и завтра должен был вернуться в исследовательский институт, больше откладывать было нельзя.

Хэ Юаньдун промычал в ответ.

Голос Вэнья был очень тихим и нежным: — Я подумал... Я хочу пойти на работу.

Он склонил голову, разглаживая складки на манжетах мужчины, словно уткнувшись ему в грудь.

Хэ Юаньдун видел только его темную макушку, не видя выражения лица.

Мужчина над ним долго молчал, и Вэнья невольно затаил дыхание.

— О, — наконец произнес Хэ Юаньдун спустя долгое время, его тон оставался ровным.

Вэнья не знал, рад он или нет. Кусая губу, он снова извинился: — Прости.

Хэ Юаньдун поднял его подбородок, некоторое время смотрел на него, а затем, словно вздыхая, сказал: — Забудь.

Вэнья широко раскрыл свои яркие черные глаза, недоуменно глядя на него.

Хэ Юаньдун взял его за руку: — Пойдем, не будем заставлять дедушку ждать.

Вэнья думал, что тот рассердится, но он так легко пропустил это мимо ушей, что Вэнья невольно почувствовал облегчение.

Когда они прибыли в дом семьи Вэнь, вся семья встречала их во дворе.

Это был первый визит Вэнья и Хэ Юаньдуна после свадьбы. Семья Хэ подготовила щедрые подарки, и семья Вэнь, естественно, отнеслась к этому очень серьезно. За исключением старшего брата Вэнь Синя, который был в больнице, все остальные собрались.

Вторая сестра Вэнь Шань изначально была за границей на задании и не успела приехать на свадьбу Вэнья. Как только задание закончилось, она поспешила обратно и вернулась домой только вчера.

Третий брат Вэнь Да работал в посольстве одной из стран Северной Африки и как раз был в отпуске. В день свадьбы Вэнья он был шафером.

Хэ Юаньдун помог Вэнья выйти из машины, все время держал его за руку и вежливо здоровался со старшими.

Все рассматривали Вэнья. Он выглядел немного уставшим, цвет лица был не очень хорошим, глаза и губы были припухшими, и он немного неловко ходил. Старшие, будучи опытными людьми, сразу поняли, в чем дело.

Видимо, Хэ Юаньдун не пренебрегал Вэнья.

Вот только старшие не знали, хорошо это или плохо.

Они и подумать не могли, что Хэ Юаньдун так быстро примет Вэнья.

Хэ Юаньдун всегда умел угождать всем перед старшими, и если он хотел, не было человека, которого он не мог бы расположить к себе.

Подарки, которые он приготовил для семьи Вэнь, были подобраны с учетом их вкусов: для дедушки Вэнь — старинная шахматная доска, для отца Вэнь — утерянная картина, для матери Вэнь — украшения из нефрита. Старший брат, вторая сестра и третий брат также получили ценные и изысканные вещи. Даже партнер старшего брата, Чу Ваньцю, не был забыт.

Услышав имя Чу Ваньцю, Вэнья невольно вздрогнул и поднял голову, глядя на Хэ Юаньдуна.

Лицо Хэ Юаньдуна было спокойным, без малейшего волнения.

Вэнья так и не мог понять этого мужчину.

Иногда он казался ему отвратительным, иногда — жалким. В конце концов, такие вещи, как чувства, нельзя добиться положением, происхождением или внешностью.

Со стороны казалось, что Хэ Юаньдун живет так свободно и нагло, но Вэнья всегда чувствовал, что на нем словно висят оковы, слой за слоем.

Наверное, ему тоже тяжело жить, нося разные маски.

Семья Вэнь приняла подарки и спросила Вэнья, не доставил ли он хлопот Хэ Юаньдуну. Хэ Юаньдун с улыбкой сказал, что Вэнья очень хороший, и даже взял руку Вэнья и поцеловал ее, демонстрируя свою любовь к Вэнья. Вэнья, намеренно или нет, слегка прижался к нему.

Увидев, как хорошо они ладят, старшие остались очень довольны. Даже дедушка, который чувствовал себя виноватым перед Вэнья, успокоился.

Старый господин Вэнь снова заговорил о Старом господине Хэ и, узнав, что тот уже в больнице, вздохнул: — Какой упрямец.

Хэ Юаньдун улыбнулся: — Врачи говорят, операцию можно делать через неделю.

Старый господин Вэнь кивнул и сказал Вэнья: — Юаньдун обычно очень занят, ты почаще навещай дедушку в больнице.

Вэнья ответил согласием, но почувствовал беспокойство. Завтра он должен был вернуться на работу после отпуска и не сможет проводить много времени со Старым господином Хэ...

Хэ Юаньдун вдруг взял его за руку.

Жар его тела заставил Вэнья слегка вздрогнуть, но тепло, исходящее из ладони, необъяснимо успокоило его.

После этого отец Вэнья позвал Хэ Юаньдуна в кабинет поговорить, а Вэнья остался в гостиной.

Вторая сестра воспользовалась случаем, взяла его за руку и спросила: — Хэ Юаньдун хорошо к тебе относится?

Вэнья сказал: — Да.

Вторая сестра недоверчиво смотрела на него некоторое время, а затем вдруг с болью в сердце сказала: — Если бы я тогда была дома, я бы обязательно выступила против твоей свадьбы.

— Почему мой послушный младший брат должен терпеть этого извращенца?

Отец и мать Вэнья переглянулись.

Их дочь во всем была хороша: красивая, умная, а когда нужно, умела быть мягкой. Но был один недостаток — говорила слишком прямо, иногда даже ругалась.

Представьте себе такую милую и нежную девушку, которая сладко ругается матом — это же просто кошмарная картина.

Поэтому многие друзья отца и матери Вэнья хотели, чтобы Вэнь Шань вышла замуж за их сыновей, но сыновья друзей, услышав имя Вэнь Шань, все в страхе прятались.

Вторая сестра погладила Вэнья по голове и сказала: — Быстро скажи мне, Хэ Юаньдун не издевался над тобой?

Отец Вэнья слегка кашлянул, выражая неодобрение.

Слухи о Хэ Юаньдуне действительно были не очень хорошими, и это было причиной их беспокойства о том, что Вэнья будет страдать после свадьбы. Но когда дочь спросила об этом так прямо, лица отца и матери Вэнья выглядели неважно.

Мать Вэнья, проигнорировав дочь, спросила Вэнья: — Сяо Я, скажи нам правду... Хорошо ли тебе?

Вэнья по-прежнему сказал: — Да.

Увидев, что он отвечает так коротко и, кажется, не собирается говорить больше, отец и мать Вэнья отнеслись к этому с сомнением, но ничего не могли поделать.

Из четверых детей только младший сын рос не рядом с ними. Раньше они были заняты работой, а когда поняли, что слишком мало уделяли внимания младшему сыну и захотели проявить заботу, он уже вырос, характер стал тихим и замкнутым. Как бы они ни старались наладить отношения, он всегда оставался сдержанным.

Они знали, что, пропустив детство ребенка, они потеряли его доверие и больше не нужны ему.

Поэтому они всегда чувствовали себя виноватыми перед Вэнья, а теперь, отправив его к Хэ Юаньдуну, они чувствовали еще большую вину и беспокойство.

Но Вэнья никогда не жаловался, не делился своими чувствами, и даже при множестве сомнений они не могли ничего узнать.

В это время третий брат Вэнь Да, смеясь, сказал: — Чего вы так беспокоитесь? По-моему, Хэ Юаньдун хорошо относится к младшему брату. Хэ Юаньдун очень хороший человек, я был с ним на задании, он очень сильный, спас много жизней, многие наши коллеги его очень уважают.

Вторая сестра тихонько толкнула его локтем в грудь: — Заткнись.

Третий брат обиженно и растерянно распахнул глаза.

Вэнья невольно слегка улыбнулся.

Третий брат был простодушным человеком. Все эти годы он думал, что Вэнья просто учился за границей, и понятия не имел, через что тот прошел и что пережил.

Честно говоря, кроме старшего брата, остальные члены семьи разговаривали с ним очень осторожно. А вот с третьим братом ему было легче.

В гостиной наступила тишина, пока не появились отец Вэнья и Хэ Юаньдун.

Хэ Юаньдун, конечно, заметил, что атмосфера в гостиной напряженная. Его взгляд упал на Вэнья. Вэнья тихо сидел, опустив глаза, очень послушный и покорный.

Но в нем было что-то... одинокое.

После обеда они поехали в больницу навестить Старого господина Хэ.

В машине Хэ Юаньдун обнял Вэнья, смеясь, ущипнул его за подбородок: — Мой маленький жаб, оказывается, ты тоже несчастный человек.

Вэнья опустил голову и ничего не сказал.

Хэ Юаньдун посадил его себе на колени и с улыбкой сказал: — Ничего, у тебя есть я.

Вэнья крепче обнял его за талию и подумал: он считает Хэ Юаньдуна жалким, Хэ Юаньдун считает его жалким. Быть вместе вот так — тоже неплохо.

Почувствовав его зависимость, Хэ Юаньдун слегка изогнул губы, наклонился и поцеловал его в кончик носа: — Какой послушный.

Зная, что завтра ему на работу, после посещения Старого господина Хэ, Хэ Юаньдун заранее отвез его домой.

Вот только вечером Хэ Юаньдун не оставил его в покое. Место внизу сильно опухло, Хэ Юаньдун нанес мазь, а затем, как в прошлый раз, прижав его ноги друг к другу, медленно ласкал его.

Даже без проникновения, эта поза была для Вэнья почти невыносимой, бедра горели огнем.

Но Хэ Юаньдун обладал поразительной выносливостью. В конце концов, у Вэнья совсем не осталось сил, его ноги обмякли и повисли на его талии, он полностью отдался на его волю.

Вэнья немного беспокоился, сможет ли он завтра утром встать.

На следующее утро Хэ Юаньдун рано уехал, перед уходом велев водителю отвезти Вэнья в исследовательский институт.

За месяц работы Вэнья всегда был тихим, почти не разговаривал с коллегами. Несколько дней его не было, и коллеги не знали, куда он делся.

Первым, кто узнал его секрет, был ассистент Сяо Яо.

Сяо Яо проводил эксперимент, Вэнья руководил им. Несколько раз Сяо Яо поглядывал на руку Вэнья и чувствовал, что что-то не так.

Спустя долгое время Сяо Яо вдруг понял и воскликнул: — Учитель Вэнь, вы... вы женаты?

Вэнья проследил за его взглядом, посмотрел на ярко сверкающее обручальное кольцо на безымянном пальце и кивнул.

Коллеги тут же окружили его, одни поздравляли, другие гадали, на ком же женился Учитель Вэнь.

Хотя Вэнья не был с ними близок, эти люди, как ни странно... очень им восхищались.

Их исследование было проектом особой секретности, который продолжался почти десять лет. Раньше его возглавлял китаец под кодовым именем ХВ.

ХВ находился за границей, и под его руководством институт разработал несколько вещей, каждая из которых могла вызвать опасения у других стран. Поэтому начальство стало уделять этому еще больше внимания.

Когда приехал Вэнья, начальство поручило ему взять руководство.

Сначала все были недовольны. Вэнья выглядел слишком заурядно и тихо. Как он мог сравниться с ХВ?

Но вдруг однажды начальство сообщило, что Вэнья и есть ХВ, вернувшийся из-за границы...

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение