Глава 1. Свадьба (7) (Часть 2)

Он сопровождал Старого господина Хэ на реабилитационную терапию. Работа Хэ Юаньдуна была очень загруженной и таинственной. Говорили, что когда он отправлялся на задания, его не видели по нескольку месяцев, но в это время он каждый день вовремя возвращался в больницу после работы.

Так прошло полмесяца. Состояние Старого господина Хэ постепенно улучшалось, и он мог вернуться домой для восстановления.

В день выписки Вэнья увидел партнера старшего брата, Чу Ваньцю.

Чу Ваньцю выглядел еще более болезненным, чем на фотографиях. Его лицо было бледным, иногда он кашлял. Он сидел там, молча держа старшего брата за руку, долго не двигаясь.

Вэнья не знал почему, но чувствовал, что в этом человеке есть какая-то сила, способная успокаивать и умиротворять.

И он, казалось, чувствовал, что даже когда старший брат был без сознания, между ними все равно существовала атмосфера, в которую никто другой не мог вмешаться.

Он не стал их беспокоить, а тихо разговаривал с Дядей Вэнем у двери.

На этот раз Дядя Вэнь тоже приехал. Все дела решал Дядя Вэнь. Он сказал, что уже встречался со старшими членами семьи Вэнь, и что Чу Ваньцю останется в Хуаго надолго.

Вэнья обрадовался за старшего брата, но затем невольно подумал о Хэ Юаньдуне.

Знает ли Хэ Юаньдун, что старший брат Чу приехал?

Вернувшись домой и устроив Старого господина Хэ, Вэнья несколько раз взглянул на лицо Хэ Юаньдуна.

Хэ Юаньдун сделал вид, что не замечает. Они по очереди умылись, а когда легли в постель, он увидел, что Вэнья все еще украдкой смотрит на него, и, усмехнувшись, медленно спросил: — Что, думаешь, я сегодня стал еще красивее?

Вэнья немного поколебался и сказал: — Ты, наверное, уже знаешь, что старший брат Чу приехал.

Улыбка на губах Хэ Юаньдуна медленно исчезла: — Что ты хочешь сказать?

Вэнья замер.

На самом деле он сам не знал, почему заговорил об этом... Наверное, боялся, что тот расстроится... Но и сам не знал, как его утешить...

...Как бы то ни было, у старшего брата был любимый партнер.

Он не мог произнести ни слова.

Хэ Юаньдун усмехнулся, приподняв бровь: — Ты видел, да? Чу Ваньцю не так красив, как я.

Но ты любишь старшего брата...

Вэнья онемел и не ответил.

Хэ Юаньдун перевернулся, бросил его в мягкое одеяло, снял с него пижаму и, наклонившись, укусил его за белое нежное плечо: — Не говори о посторонних вещах... Маленький жаб, ты давно меня не "ел"...

Из-за ухода за Старым господином Хэ они действительно давно не были близки.

Вэнья почувствовал его теплое дыхание на шее и влажные поцелуи, скользящие вниз по ключице... останавливающиеся на красной точке на груди... Он невольно вздрогнул.

Он прикусил нижнюю губу, пытаясь успокоиться, затем оттолкнул мужчину и тихо сказал: — Давай разведемся.

Мужчина над ним медленно остановился.

Вэнья поднялся, застегнул одежду, опустил голову и не смотрел на него: — Раньше ты согласился жениться на мне, потому что дедушка был тяжело болен... Теперь дедушка перенес операцию и вне опасности, мы... мы разведемся!

После его слов в комнате воцарилась тишина.

Мужчина рядом долго не издавал ни звука, казалось, даже дыхания не было слышно.

Вэнья постепенно почувствовал беспокойство, но не осмеливался поднять голову.

— У твоего старшего брата есть Чу Ваньцю, а у тебя, кто в сердце? — Вдруг раздался холодный смех сверху.

Вэнья широко раскрыл рот. Как у него мог быть кто-то другой в сердце...

— Разве нет? Неохотно женился на мне, целый день о чем-то думаешь, если не о ком-то в сердце, то о чем же? — Мужчина холодно хмыкнул, затем тон его вдруг изменился. — Впрочем, твое тело на вкус неплохое, такое податливое и мягкое, а в постели ты особенно послушный...

Вэнья опустил веки, руки под одеялом крепко сжались в кулаки.

Хэ Юаньдун вдруг опустился ниже, и его пальцы без предупреждения проникли в него сзади.

Вэнья весь задрожал.

Хэ Юаньдун продолжал двигаться, не обращая внимания ни на что, но без смазки внутри было очень сухо, и это быстро затруднило его движения.

Он вынул руку, затем поднялся и, ничего не говоря, встал с кровати.

Вэнья прикусил губу и вдруг схватил его за рукав, сам принявшись расстегивать его пижаму.

Хэ Юаньдун сжал его запястье.

— Ты... не хочешь? — Вэнья наконец поднял голову.

Хэ Юаньдун смотрел на него холодным взглядом, словно зимний лед, пронзающий насквозь.

Обычно мужчина всегда улыбался, даже когда говорил что-то, что могло вывести из себя, он все равно улыбался. Никогда у него не было такого страшного выражения лица.

Вэнья замер на месте.

Хэ Юаньдун уже встал с кровати, открыл дверь и вышел.

...Он рассердился?

В глазах Вэнья мелькнула растерянность. Вспоминая только что обсуждаемую тему, он не знал, что именно расстроило Хэ Юаньдуна.

Он подумал, возможно, это из-за приезда партнера старшего брата...

Наверное, не потому, что он предложил уйти... Хэ Юаньдун его не любит, и держать его здесь нет смысла.

Вэнья пролежал с открытыми глазами до рассвета. Хэ Юаньдун так и не вернулся.

Он встал, чтобы снова поговорить с Хэ Юаньдуном, но дворецкий сказал ему, что молодой господин получил временное задание и, возможно, не вернется в течение полугода!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение