Тем более, что он женился на младшем сыне семьи Вэнь — семьи равной по положению, а сам мальчик выглядел послушным и милым. Не могло быть ничего более идеального.
Хэ Юаньдун с элегантной и уместной улыбкой прощался с гостями.
Он все время держал Вэнья за руку, прошел сквозь шумную толпу, мимо вымощенной голубым камнем дорожки в заднем дворе, и вернулся в спальню.
Затем он отпустил его руку, закрыл дверь и, глядя на Вэнья с полуулыбкой, сказал: — Утенок, видишь, ты все-таки вышел за меня.
Он выпил немного вина, и его глаза словно покрылись дымкой, став еще ярче и глубже. Он пристально смотрел на Вэнья, словно собираясь поглотить его.
Вэнья поправил очки, подсознательно избегая его взгляда.
Он не привык спорить с людьми, к тому же знал, что этот человек говорит это намеренно.
Увидев, что тот молчит, Хэ Юаньдун принял задумчивый вид: — Утенок звучит не очень хорошо. Как моя жена может быть утенком... Назову тебя маленьким жабом. Смысл похож.
Вэнья не знал, как возразить. На самом деле, он считал, что утка гораздо милее жабы.
Хэ Юаньдун, смеясь, ущипнул его за щеку: — Решено.
Не дожидаясь реакции Вэнья, он обошел его, подошел к кровати и начал раздеваться.
Вэнья невольно замер на месте.
Меньше чем через минуту Хэ Юаньдун остался только в нижнем белье. У него было прекрасное тело: широкие плечи, тонкая талия, подтянутые ягодицы, а рельефные мышцы придавали ему очень мужественный вид.
Вэнья, хоть и специализировался на физике, немного разбирался в анатомии человека. Исходя из своих знаний, он видел, что фигура Хэ Юаньдуна имела идеальные пропорции.
Хэ Юаньдун переоделся в домашнюю одежду, стоя к нему спиной, и вдруг тихо спросил, смеясь: — Доволен?
Вэнья еще не пришел в себя.
Хэ Юаньдун повернулся, медленно подошел к нему, слегка изогнув уголки губ: — Моим телом, ты доволен?
Лицо Вэнья медленно покраснело.
Хэ Юаньдун взял его за подбородок, поднял его лицо, некоторое время пристально смотрел, затем снял с его переносицы толстые очки и тихо рассмеялся: — Так гораздо лучше.
Вэнья почувствовал себя очень неловко и невольно пошевелился, пытаясь вырваться, но Хэ Юаньдун сжал его еще крепче.
Затем мужчина внезапно наклонился и оставил поцелуй на уголке его губ.
Вэнья широко распахнул глаза.
Хэ Юаньдун, усмехаясь, сказал: — Я говорил, что заставлю тебя пожалеть.
Вэнья почувствовал приступ паники: — Нет...
Длинные пальцы Хэ Юаньдуна погладили его покрасневшие нежные губы: — Почему нет? Мы законные супруги, ты вышел за меня, значит, должен исполнять свои обязанности.
В течение месяца ожидания свадьбы Вэнья думал об этом вопросе.
Но он полагал, что Хэ Юаньдун, имея в сердце другого человека, не станет делать такое.
Независимо от того, как Хэ Юаньдун угрожал и дразнил его при прошлой встрече, в его сердце Хэ Юаньдун оставался тем человеком, который в больнице смотрел на его брата с нежностью, полной безответной любви.
Но теперь Хэ Юаньдун действительно собирался прикоснуться к нему.
Он не мог не испугаться и запаниковать.
На губах Хэ Юаньдуна по-прежнему играла легкая улыбка: — Ты думал, я шутил? Нет, я всегда довожу свои слова до конца.
Вэнья совершенно растерялся, испуганно глядя на него. Его глаза, ничем не скрытые, затуманились, действительно напоминая маленького утенка, потревоженного охотником.
Взгляд Хэ Юаньдуна потемнел, и он снова наклонился.
Горячее дыхание с запахом вина коснулось лица Вэнья. В следующую секунду Вэнья почувствовал, как горячие губы мужчины прижались к его губам, а затем язык проник ему в рот, бесцеремонно исследуя.
За эти двадцать четыре года жизнь Вэнья была лишена романтических отношений, он никогда не испытывал такого бурного напора. Под умелыми ласками Хэ Юаньдуна он постепенно потерял самообладание, тело его невольно обмякло, и он мог лишь слабо опираться на Хэ Юаньдуна.
Насытившись вкусом, Хэ Юаньдун неохотно отпустил его, коснулся кончиком пальца липкой влаги, оставшейся на их губах, и тихо рассмеялся: — Какой послушный.
Вэнья все еще тяжело дышал, мысли его путались.
Его растерянный вид заставил живот Хэ Юаньдуна сжаться, и из горла вырвался вздох: — Так и хочется прямо сейчас с тобой покончить.
Вэнья опустил голову, не давая ему видеть свое выражение лица.
Хэ Юаньдун, улыбаясь, коснулся его губ: — Но у меня сейчас дела. Разберусь с тобой вечером.
Вэнья тут же почувствовал облегчение.
Хэ Юаньдун, прищурившись, выходя из комнаты, не забыл напомнить: — Маленький жаб, жди меня.
Вэнья ошеломленно смотрел, как он исчезает в дверях, в глазах мелькнула растерянность.
К счастью, до темноты Хэ Юаньдун так и не появился.
Дворецкий доложил, что старший молодой господин уехал в больницу и велел молодому господину Вэнь поужинать.
Больница... Что еще мог делать Хэ Юаньдун, кроме как навещать старшего брата?
Вэнья сидел один за обеденным столом, спокойно ужиная, чувствуя некоторое спокойствие, но и некоторую тревогу.
?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|