Глава 1. Свадьба (4)

Вэнья подсознательно отпустил руку.

Хэ Юаньдун подошел шаг за шагом, глядя на запястье старшего брата, и сказал: — Покраснело.

Вэнья почувствовал сильное сожаление, поспешно наклонился, чтобы помассировать руку брата, и тихо сказал: — Прости.

Его голова почти опустилась до груди, голос был приглушенным.

Хэ Юаньдун некоторое время смотрел на него, затем сказал: — Пойдем.

Вэнья удивленно поднял голову.

Разве он не хочет еще поговорить со старшим братом?

Хэ Юаньдун, казалось, прочитал его мысли и спокойно сказал: — Я приехал за тобой.

Вэнья тихонько "о" и больше не спрашивал. Возможно, Хэ Юаньдун не хотел разговаривать с братом при нем. Он последовал за Хэ Юаньдуном.

Хэ Юаньдун приехал с водителем, и они сели сзади. Как только машина тронулась, Хэ Юаньдун опустил перегородку.

Вэнья опустил веки, прижался к двери машины, стараясь держаться подальше от него.

Но Хэ Юаньдун вдруг обнял его, коснулся кончиком пальца его носа и сказал: — Наверное, я недостаточно хорошо тебя "ел", раз у тебя еще остались силы сбегать.

Вэнью "мучили" четыре раза, и он действительно устал, но он так хотел увидеть старшего брата, что проигнорировал боль. Теперь, когда об этом напомнили, боль в том месте словно усилилась, и даже сидеть было некомфортно.

Хэ Юаньдун ущипнул его за нос: — В следующий раз не убегай. Видишь, уже стемнело, а ты даже не знаешь, как вернуться домой.

Неоновый свет за окном машины ярко мерцал. Вэнья только сейчас понял, что провел в больнице несколько часов.

Увидев, что он снова замолчал, Хэ Юаньдун вдруг просунул пальцы ему в брюки, коснулся его сзади и слегка надавил: — Дай-ка посмотрю, насколько ты там еще... не расслабился.

Тело Вэнья напряглось.

Хэ Юаньдун, взяв его мочку уха в рот, тихо рассмеялся: — Действительно... не расслабился.

В его тоне звучала насмешка. Вэнья широко раскрыл глаза. Только что в больнице он был таким серьезным, а теперь словно стал другим человеком. Он невольно задумался, какая из этих сторон — настоящий Хэ Юаньдун.

Увидев, что Вэнья наконец перестал быть бесстрастным, Хэ Юаньдун усмехнулся, снял с него очки и сказал: — Больше не носи их.

Вэнья моргнул, ничего не сказав.

Хэ Юаньдун пристально смотрел в его яркие черные глаза, снова слегка надавив сзади: — Будь хорошим, слышишь?

Вэнья тихонько "угукнул".

Хэ Юаньдун остался доволен. Кончики его пальцев медленно массировали и проникали... сзади. Хотя утром это место уже использовалось, оно все еще было очень... плотным.

Вэнья невольно вздрогнул.

Хэ Юаньдун тихо рассмеялся: — Не сжимайся.

В голове Вэнья что-то щелкнуло, и он всем телом прижался к двери.

Хэ Юаньдун просто обнял его и тихо сказал: — Дай посмотрю, стало ли лучше.

Сказав это, он положил его поперек своих колен, заставив его лечь на живот, и спустил его брюки. Подтянутые белые ягодицы оказались на воздухе. Глаза Хэ Юаньдуна тут же стали глубокими.

Вэнья слегка задвигался: — Не здесь...

Хэ Юаньдун поймал его руку, поцеловал ее: — Никто не видит, чего бояться.

Вэнья все еще чувствовал себя очень смущенным. Этот брак был просто семейным решением, все произошло так быстро. Он даже не успел подготовиться, как этот человек стал его партнером.

Изначально он думал, что они смогут жить, уважая друг друга, но Хэ Юаньдун, очевидно, так не считал, поэтому прошлой ночью у них был самый близкий контакт.

Ну ладно, с этим еще можно смириться, ведь он действительно обязан исполнять супружеские обязанности.

Но сейчас они в машине...

Он вдруг вспомнил, что каждый раз, видя Хэ Юаньдуна, он думал, что тот не может быть настолько ужасным, но каждый раз Хэ Юаньдун своими действиями доказывал ему, что может быть еще хуже и неожиданнее.

Но этот человек был ужасен с такой уверенностью, что ему невозможно было возразить.

Вэнья не знал, как с ним быть. Он не хотел быть слишком близким, но и сбежать не мог.

Пока он был в замешательстве, на то место сзади нанесли что-то прохладное. Он чувствовал, что движения мужчины были очень легкими и нежными, словно тот боялся причинить ему боль. Это его очень удивило.

Закончив, Хэ Юаньдун, смеясь, похлопал его по ягодице: — Какой милый.

Вэнья лежал на сиденье, уткнувшись лицом в сгиб локтя.

Впрочем, стало действительно гораздо легче.

Хэ Юаньдун поднял его, посадил к себе на колени, обнял одной рукой за талию, другой ласкал его мочку уха и, улыбаясь, сказал: — Ты сбежал, не сказав мне ни слова. Я должен тебя наказать.

Вэнья уткнулся головой ему в грудь, ничего не говоря.

Хэ Юаньдун был очень доволен его послушностью и привязанностью, тихо рассмеялся: — Накажу тебя тем, что ты продолжишь "есть" меня.

Вэнья уже не мог ничего сказать.

Всю дорогу он решил молчать. Как бы Хэ Юаньдун ни дразнил его, он просто молчал.

Наконец, Хэ Юаньдун наигрался и оставил его в покое.

Вернувшись домой, они снова ужинали со Старым господином Хэ.

Старый господин Хэ не спрашивал, куда они ходили, только все время уговаривал Вэнья есть побольше.

Вэнья всегда не умел отказывать старшим. Что бы Старый господин Хэ ни клал ему в тарелку, он спокойно ел.

Старый господин Хэ постоянно кивал, его улыбка становилась все более добродушной.

Напротив, Хэ Юаньдун вел себя необычно, все время молчал.

Только после ужина, отложив палочки, он посмотрел на Старого господина Хэ и сказал: — На этот раз дедушка должен согласиться, верно?

Выражение лица старика замерло, он уставился на него, ничего не говоря.

Хэ Юаньдун сказал: — Я уже все договорился, завтра можно ехать.

Улыбка на лице старика медленно сошла: — Негодник.

Хэ Юаньдун оставался невозмутимым и продолжил: — Дедушка не хотел делать операцию, потому что беспокоился обо мне. Теперь я женился, дедушка должен выполнить свое обещание.

Вэнья тихо сидел и слушал, понимая, зачем сегодня Хэ Юаньдун ездил в больницу.

А его брак с ним, вероятно, тоже был условием, поставленным дедушкой. Неудивительно, что он не возражал против этой свадьбы.

В конце концов, Старый господин Хэ все же уступил, но отругал Хэ Юаньдуна, обозвав его самовольным, непочтительным... В общем, он был полон энергии и жизненных сил, и совсем не выглядел как тяжелобольной человек на последней стадии.

Весь процесс Хэ Юаньдун лишь улыбаясь слушал, совсем не возражая, позволяя старику ругаться.

Наверное... потому что дедушка наконец согласился на операцию, и он был рад.

Выпустив пар, старик, заложив руки за спину, позволил дворецкому помочь ему выйти во двор, чтобы позаниматься тайцзи.

Вэнья восхищался дедушкой. Жизнь подходила к концу, но он оставался сильным и оптимистичным. Неудивительно, что Хэ Юаньдун так его любил.

После этого они снова остались вдвоем. Вэнья чувствовал себя неловко, но ему приходилось принимать такую ситуацию.

Вернувшись в комнату, Вэнья рано умылся, забрался в постель, завернулся в одеяло и притворился спящим, надеясь, что мужчина забудет о том, что говорил в машине.

Там все еще болело, и он совсем не хотел, чтобы его снова... снова заставляли "есть"... "есть" это...

С таким беспокойством Вэнья хотел спать, но боялся уснуть.

Однако прошло много времени, а Хэ Юаньдун не набросился на него, и даже не было слышно никакого движения.

Вэнья почувствовал некоторое удивление, но не осмелился откинуть одеяло, чтобы посмотреть, иначе это выглядело бы так, будто он чего-то ждет. Он медленно расслабился и, наконец, задремал.

Проснувшись посреди ночи, он обнаружил, что Хэ Юаньдуна нет рядом.

Он на мгновение замер, сел в постели, собираясь встать, и вдруг заметил силуэт на балконе.

Мужчина стоял спиной к нему, казалось, задумчиво глядя на ночной пейзаж вдалеке. В руке он держал сигарету, огонек которой то вспыхивал, то гас в полумраке.

Его спина по-прежнему была прямой, но почему-то, возможно, из-за густой ночной темноты, она выглядела немного тяжелой.

Очень похоже на то подавленное состояние, которое он не успел скрыть при первой встрече в больнице.

Вэнья поджал ноги, не зная, стоит ли подходить.

Хэ Юаньдун вдруг обернулся, взглянул сюда, а затем прямо подошел.

— Что случилось? Не спится?

Он остановился у кровати, наклонился и нежно погладил лицо Вэнья.

Его голос звучал на удивление нежно.

Вэнья почти поверил, что это сон, и в замешательстве покачал головой.

Мужчина над ним тихо рассмеялся, взъерошил его челку: — Я не обнимал тебя во сне, непривычно?

В его тоне звучала насмешка, и он снова стал выглядеть беззаботным.

Вэнья во второй раз за день почувствовал сомнение, подумав: какая из этих сторон — настоящий он?

Мужчина уже поднял его, бросил в постель, на этот раз не полностью... вошел, а лишь сдвинул его ноги вместе и медленно, но настойчиво... двигался.

Вэнья, впервые испытавший такое, откуда ему было знать о такой позе, о таком возбуждении? Оно немного отличалось от вчерашнего, но так же лишало его самообладания. Скоро его глаза затуманились, и он мог лишь крепко хвататься за широкую спину мужчины, словно только так его не унесет волной наслаждения.

Мужчина в темноте пристально смотрел на него, сильно... двигаясь.

Вэнья не выдержал такой пытки и невольно застонал.

Мужчина наклонился, взял его губы и язык в рот и тихо уговорил: — Позови меня.

Сознание Вэнья уже было затуманено. Он делал то, что хотел человек над ним. И вот, обращение, которое он никак не мог произнести прошлой ночью, вырвалось у него сквозь всхлипы: — Старший брат Юань...

Глаза Хэ Юаньдуна потемнели, и он... двинулся еще сильнее.

Вскоре оба... завершили.

Хэ Юаньдун перевернулся, обнял его, медленно поглаживая по спине, словно лаская маленькое животное.

Вэнья почувствовал себя очень комфортно. Под такими нежными ласками он снова уснул. Позже Хэ Юаньдун отнес его в ванную, но он так и не проснулся.

Проснувшись на следующий день, Вэнья уже мог спокойно смотреть на Хэ Юаньдуна, по крайней мере, внешне он был спокоен. Он помог Хэ Юаньдуну выбрать одежду, нашел ему галстук, за что получил награду — поцелуй от Хэ Юаньдуна, который похвалил его за послушание.

Вэнья опустил веки, не обращая на него внимания.

Хэ Юаньдун, кажется, тоже привык к его молчанию. Одевшись, он взял его за руку и повел вниз.

Сегодня им предстояло отвезти старика в больницу. После обследования старику предстояла операция.

Дойдя до лестницы, Хэ Юаньдун вдруг нежно погладил кольцо на руке Вэнья, повернул голову и посмотрел на него: — Маленький жаб, дедушке нужен уход. Сможешь остаться дома?

Если остаться дома, придется уволиться с работы. Они никогда не обсуждали этот вопрос. Вэнья невольно замер на месте.

?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение