Глава 1: Я — волк

Резкий голос внезапно раздался: — Если есть доклады, докладывайте; если нет, заседание окончено.

— Ваше Величество, у меня есть доклад, который я хочу представить.

Говорил генерал в доспехах, его голос был хриплым и сильным. Услышав только голос, можно было подумать, что говорит старый генерал, много лет проведший на поле боя, но на самом деле говорящему было не больше тридцати лет. Однако косой шрам на его лице, похожий на живую многоножку, доказывал, что он действительно бывал на войне.

Император, сидевший в тронном зале, еще не успел заговорить, как в тишине зала вдруг раздался тихий возглас. Несколько смелых министров посмотрели в ту сторону, откуда донесся звук.

Тот, кто издал возглас и был обнаружен, оказался ребенком, спрятавшимся за занавесом позади императорского трона. Снаружи были видны только два круглых глаза, которые любопытно вращались, глядя вниз на зал. Человеком, вызвавшим детский возглас, был именно тот, у кого на лице был шрам. Ребенок подумал, что по лицу этого человека действительно ползет многоножка, испугался и вскрикнул.

Когда министры увидели глаза ребенка, они узнали в нем Второго Принца Фэн Сяолана, любимца императора, которого тот намеревался сделать наследным принцем. Однако самовольное проникновение в тронный зал могло иметь серьезные или незначительные последствия, поэтому министры никак не отреагировали, а скорее попустительствовали Второму Принцу, выжидая, что произойдет.

Фэн Сяолан изначально тайком последовал за своим отцом-императором в тронный зал, чтобы посмотреть, потому что отец всегда говорил ему, что в будущем трон достанется ему, но никогда не брал его сюда и не разрешал приходить. Он не понимал государственных дел, просто хотел посмотреть, что происходит.

Когда Фэн Сяолан заметил, что некоторые министры внизу смотрят на него, он резко отшатнулся назад и неожиданно врезался в колонну зала. Он споткнулся и упал на землю, но после того, как детская фигурка упала, на полу оказался милый маленький волчонок.

Фэн Сяолан хотел встать на задние лапы и поскорее уйти отсюда, но обнаружил, что его целая одежда валяется рядом, а сам он превратился в волка. Он крайне недовольно бормотал про себя, что всегда превращается в волка при любом внешнем раздражителе. Если так будет и когда он вырастет, ему вообще не придется выходить наружу...

Во всем дворе, и даже во всем государстве Сюань Цзинь, только нынешний Император Фэн Са, Благородная наложница Цин Нин и служанка, которая всегда заботилась о нем и тоже была демоном, знали, что истинная форма Фэн Сяолана — волк. Если бы этот секрет узнали другие, неизвестно, какие слухи и войны это могло бы вызвать. Но к счастью, занавес в тронном зале свисал до самого пола, поэтому превращение Фэн Сяолана в маленького волчонка не было замечено ни одним министром.

Фэн Сяолан не обратил внимания на валявшуюся на полу одежду и быстро выбежал наружу. Во дворце было запрещено держать животных, хотя он смутно помнил, что это как-то связано с ним, но сейчас было не время выяснять, почему нельзя держать животных.

Если бы его обнаружили дворцовые служанки или евнухи, в лучшем случае его бы отшвырнули в сторону или пнули пару раз, оставив на произвол судьбы. Но если бы его увидела патрулирующая императорская гвардия, его бы разрубили надвое, оборвав его маленькую жизнь. Он вовсе не хотел дарить свою короткую, еще официально не начавшуюся жизнь кому-то другому.

Но как раз когда Фэн Сяолан проходил через императорский сад, по пути в свои покои, произошел несчастный случай.

Поскольку Фэн Сяолан был сосредоточен на возвращении в свои покои и не смотрел перед собой, когда он заметил двух людей впереди, увернуться было уже поздно. Он врезался прямо в одну из девушек.

Но эта девушка явно не испугалась волчонка, который выглядел как щенок. Она сильно пнула его в сторону, отправив маленького волка в соседний пруд с лотосами. Сопровождавшая ее женщина вскрикнула: — Мисс Ли Жун, а что, если этот щенок принадлежит какой-нибудь наложнице...

Девочка, которую назвали Ли Жун, подняла лицо и недовольно сказала: — Во дворце запрещено держать животных. Даже если эта собака умрет здесь сегодня, вряд ли кто-то осмелится заявить на нее права. То, что я пнула ее в воду, уже можно считать милосердием.

Фэн Сяолан почувствовал лишь боль в животе, и все его тело взлетело в воздух. В тот момент, когда он упал в пруд с лотосами, он с ненавистью взревел про себя: «Тебя зовут Ли Жун, да? Хорошо, жди! Я покажу тебе, что для маленького волка отомстить, превратившись в человека, еще не поздно!»

Затем послышалось бульканье воды. В этот момент Фэн Сяолан был очень благодарен, благодарен, что он маленький волк. Будь он рыбой, он бы умер от жажды в тронном зале, а будь он птицей, утонул бы, упав сейчас в воду.

С огромным трудом, барахтаясь, как собака, он поплыл к краю пруда с лотосами. Поскольку под водой не было ничего, за что можно было бы ухватиться, Фэн Сяолан долго барахтался в воде, но не мог выбраться на край пруда. Как раз когда он из-за изнеможения начал соскальзывать в глубину пруда, пара больших рук выловила его из воды, положила на камень у пруда, похлопала по голове и сказала: — Какая же ты глупая собака... — Сказав это, человек встал и постепенно удалился.

Однако, когда Фэн Сяолан увидел, как развевается белый край одежды мужчины, спасшего его, ему показалось, что он услышал: — Как странно, откуда во дворце взялась собака...

Фэн Сяолан совершенно потерял дар речи. Если бы он мог говорить в облике волка, то больше всего ему хотелось бы сказать не «Я — достопочтенный Второй Принц государства Сюань Цзинь, не смейте быть невежливым!», а «Я не собака, я волк, аууу, самый свирепый волк в мире!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение