Глава 1. Снятие печати
Одной рукой Ци Вэнь Юэ тащила чемодан, на плече висело несколько больших сумок, а другой рукой она вела младшего брата, который едва доставал ей до груди. Глядя на здание перед собой, она невольно сглотнула. Неужели это и есть тот самый «старинный особняк ваших родителей», о котором говорили дядя и тётя?
Он действительно был очень старым, но совершенно не походил на место, где когда-то жили люди. Скорее, это напоминало жилище ведьмы или дом с привидениями из фильмов.
— Сестра, мы правда будем здесь жить?
— спросил её брат, Ци Вэнь Чэнь, в ужасе крепче сжимая её руку. — Здесь слишком страшно. Если мы останемся, точно умрём от страха.
— Конечно, будем, — ответила Ци Вэнь Юэ. Она поставила чемодан, достала из него коробочку с браслетом из деревянных бусин и надела его на запястье брата. — Это подарок отца на мой день рождения. Он говорил, что это оберег. Носи его и не снимай, понял?
— Оберег?
— Услышав эти слова, Ци Вэнь Чэнь испуганно попятился. — Сестра, давай лучше не пойдём туда. Давай попросим дядю с тётей приютить нас.
— Не говори глупостей, — сказала Ци Вэнь Юэ, подходя к воротам. Она открыла заржавевшую калитку, снова взвалила на плечо сумки, взяла чемодан и повела брата внутрь дома. — С сегодняшнего дня у меня есть только ты, а у тебя — только я. Понял?
Ци Вэнь Чэнь опустил голову. Он вспомнил, как дядя с тётей вели себя перед их отъездом, вспомнил слова тёти: «Поживёте там, хоть на аренде сэкономите». Он серьёзно кивнул и взял Ци Вэнь Юэ за руку. — Да, я понял. Больше не буду просить их о помощи.
— Хорошо, — кивнула Ци Вэнь Юэ. Подойдя к дому под навес крыши, она достала ключ и открыла дверь. Поколебавшись мгновение, она обернулась к брату: — Я сначала зайду осмотреться, а ты подожди здесь.
— Я пойду с тобой, — сказал Ци Вэнь Чэнь. — Сестра, ты же боишься таких тёмных мест? Я буду рядом.
Ци Вэнь Юэ поставила багаж на землю. Она действительно боялась таких мест. Раньше рядом были родители, на которых можно было положиться, но теперь их нет, и опереться ей не на кого. К тому же, она всегда была опорой для младшего брата. Если она испугается, то Сяо Чэнь испугается ещё больше. — Не нужно. Я сама зайду, быстро вернусь.
Погладив Ци Вэнь Чэня по голове, Ци Вэнь Юэ с силой толкнула дверь. Раздался скрип, дверь отворилась, подняв облако пыли. Ци Вэнь Юэ отмахнулась от пыли в воздухе и, зажав нос, вошла в дом.
Дом был двухэтажным, в западном стиле, большой, с множеством комнат. На первом этаже сразу виднелись гостиная, кухня и ванная. В углу были две комнаты побольше, а под лестницей — ещё одна, но она оказалась пустой.
Мебель была покрыта толстым слоем пыли. Ци Вэнь Юэ медленно протянула руку и провела пальцем по деревянному столу, чтобы оценить толщину слоя грязи. Неожиданно стол развалился на несколько частей и рухнул на пол.
Увидев это, Ци Вэнь Юэ вспомнила фильм, который смотрела несколько лет назад: машина висела над пропастью, удерживаясь на краю, но стоило маленькой птичке сесть на капот, как машина рухнула вниз. Совсем небольшое внешнее воздействие изменило ситуацию. Глядя на сломанный стол, Ци Вэнь Юэ поняла, что на здешнюю мебель рассчитывать не приходится.
— Сестра, что случилось?
— услышав шум из дома, крикнул Ци Вэнь Чэнь от двери.
— Ничего страшного, просто стол сломался, — ответила Ци Вэнь Юэ.
На стенах висели свитки, но они тоже были покрыты пылью так, что невозможно было разобрать, что на них изображено. Деревянная лестница на второй этаж, на удивление, оказалась крепкой — Ци Вэнь Юэ осторожно проверяла каждую ступеньку, прежде чем наступить. Медленно поднявшись наверх, она увидела четыре комнаты.
Крайняя правая комната была кабинетом. Внутри стояли книжные полки, но книг на них было мало. Зато на столе лежала деревянная шкатулка, запечатанная печатью-талисманом. Ци Вэнь Юэ подошла к шкатулке, сорвала печать и открыла её. Внутри лежали пожелтевшая бумага и два простоватых на вид ожерелья. Она достала ожерелья, затем бумагу. Надписи на ней были нечёткими, видимо, из-за давности, но общий смысл сводился к тому, что пришедший сюда должен надеть эти ожерелья.
Зачем нужны ожерелья, Ци Вэнь Юэ не знала, но она не любила носить что-либо на шее. Поэтому она просто сунула их в карман и вышла из комнаты.
— Сестра, ну как там?
— тихо спросил Ци Вэнь Чэнь.
— В доме грязно, повсюду пыль и паутина, мебель, скорее всего, ни на что не годна. Но комнаты большие и их много. Если хорошо убраться, будет неплохо. К тому же, дом очень удачно расположен — близко и к твоей школе, и к моей. Это большая редкость, — ответила Ци Вэнь Юэ.
— Угу, — кивнул Ци Вэнь Чэнь, снимая куртку. — Тогда я помогу тебе с уборкой.
— В этом доме давно никто не жил, так что, похоже, нет ни света, ни воды, — сказала Ци Вэнь Юэ, оглядываясь. Светильники были, но судя по слою пыли, электричества и водопровода, скорее всего, не было. Нужно было как можно скорее вызвать мастеров, чтобы всё подключили.
— Сестра, пока ты была внутри, я видел там колодец, — Ци Вэнь Чэнь указал на видневшийся неподалёку колодец. — И в нём есть вода.
(Нет комментариев)
|
|
|
|