— Мама Хуа ответила вполне естественно.
— Матушка, я ведь, кажется, не ваша!
Герой, спасите меня! Я вовсе не их человек. — Линь Чжумо возложила все свои надежды на этого героя.
Линь Чжумо услышала, как в собравшейся толпе кто-то обсуждал, что у этой старухи есть покровители, и этот глупый парень, похоже, не хочет жить.
Только тогда она поняла, почему никто не обратил на нее внимания, когда она кричала.
Вероятно, местные жители к такому давно привыкли.
— Смотрите, этого хватит? — Герой достал из кармана немного серебра.
Он ошибочно принял Линь Чжумо за девушку, сбежавшую из Цветочного Дома.
Старуха примерно пересчитала деньги в его руке и сказала здоровякам: — Десять лянов. Отрубите ей руку или ногу!
— Нет-нет-нет! — Герой и Линь Чжумо одновременно выкрикнули эти три слова. Было очевидно, что Мама Хуа их пугает. Линь Чжумо это поняла, но герой все еще выглядел совершенно наивным.
Герой больше не мог найти ни копейки и сказал Маме Хуа: — Подождите, я соберу деньги и отдам вам.
Линь Чжумо не могла больше этого выносить и уговорила его: — Не стоит, герой, уходите! Мы с вами даже не знакомы, нет нужды так стараться ради меня, спасибо.
Кто бы мог подумать, что, услышав слова Линь Чжумо, этот человек еще больше воодушевился: — Подождите, я обязательно соберу деньги и спасу вас. — Говоря это, он обернулся.
Глядя на удаляющуюся спину героя, Линь Чжумо покачала головой: "Ладно, лучше я сначала позабочусь о себе!"
Дневной Цветочный Дом заставил Линь Чжумо чуть не усомниться, что она попала не туда. Это не походило на заведение для развлечений, а выглядело как самое обычное место, где можно поесть и выпить чаю.
Люди Мамы Хуа не только искупали Линь Чжумо, но и переодели ее в чистую одежду, а заодно и сытно накормили.
Она знала, что все это было сделано для того, чтобы она могла вечером принимать посетителей.
Ей нужно было придумать какой-то выход, иначе в первый же день здесь, не выполнив задание, она потеряет свою невинность.
Но что можно придумать?
Она не умела драться и не имела связей. В отчаянии она только кружила по комнате, не имея возможности выйти даже за дверь.
Несколько часов спустя две служанки открыли ее дверь, чтобы Линь Чжумо пошла прихорашиваться.
Она думала, что вечером в Цветочном Доме будет оживленнее, но, кроме уборщиков, не было ни одного посетителя.
— Сестра, вечером не принимают посетителей? — спросила Линь Чжумо у девушки рядом, после того как прихорошилась.
Одежда этой сестры выглядела более роскошной, чем у других девушек, макияж и украшения для волос тоже, ни одной простой вещи, особенно большая красная роза на затылке, которая сразу придавала ей величественный вид.
Ее голос был нежным, и она с улыбкой сказала: — Сестренка, ты ведь здесь первый день?
Угу, Линь Чжумо кивнула.
Она сказала Линь Чжумо, что сегодня вечером в Цветочном Доме будут принимать очень важного гостя, поэтому весь день посетителей не принимали.
Линь Чжумо подумала: "Неудивительно, что днем здесь все выглядело так прилично".
— Значит, нам ничего не нужно делать? — Подумав, что сегодня вечером она не потеряет невинность, Линь Чжумо обрадовалась.
Но девушка снова покачала головой: — Все девушки Цветочного Дома должны пойти встречать этого гостя.
Линь Чжумо удивленно спросила: — Он один... со всеми ними переспит?
Ее слова рассмешили девушку: — Этот гость ведет себя прилично и пришел не для того, чтобы с кем-то спать.
Линь Чжумо вздохнула с облегчением: "Ну и хорошо, ну и хорошо, сегодня вечером я смогу сохранить свою невинность".
Она подвинула стул: — Сестра, последний вопрос? Сколько лет этому гостю?
Девушка в шутку ответила: — В любом случае, не старик лет пятидесяти-шестидесяти.
— Мама просила спросить, готовы ли танцы на сегодня? — вошел и спросил мужчина-управляющий, выглядевший довольно высокопоставленным.
В гримерной комнате смех девушек в тот же миг прекратился. Девушка рядом с Линь Чжумо встала и ответила: — Передай, сестры давно ждут.
Вскоре все девушки в комнате взяли свои вещи и автоматически выстроились в ряд.
Девушка, которая только что разговаривала с Линь Чжумо, взяла в руки пипу. Она обернулась и сказала: — Во время танца у девушек в руках будут веера. Если у тебя нет, я могу одолжить.
Танцевать? Разве не достаточно просто стоять?
Линь Чжумо выглядела озадаченной. Девушка попросила слугу рядом принести Линь Чжумо круглый веер.
На веере были вышиты персиковые цветы. Линь Чжумо поднесла его к носу и понюхала. Веер источал аромат, совсем не приторный, очень приятный.
Линь Чжумо: — Сестра, что это за аромат? Так приятно пахнет.
— Если тебе нравится, у меня в комнате есть еще, потом подарю тебе. — Затем девушка сделала жест "тише", напоминая ей больше не говорить, чтобы Мама Хуа не нашла к чему придраться.
Услышав это, Линь Чжумо тут же замолчала и кивком подтвердила, что поняла.
Девушки выстроились в очередь и одна за другой вышли из комнаты. Линь Чжумо, прикрыв лицо веером, посмотрела вниз со второго этажа, желая увидеть, как выглядит тот самый важный гость, о котором они говорили.
Хэ Сянь был одет в светлую однотонную одежду, его пальцы легко сжимали чашку из сине-белого фарфора. Рядом с ним стояли два прислужника.
— Государь, из столицы пришли вести. Его Величество намерен заключить брачный союз с Северными Ди, чтобы уладить этот конфликт.
— Брачный союз. — Хэ Сянь слегка усмехнулся, поглаживая пальцем чашку туда-сюда. — Если бы брачный союз действительно мог уладить конфликт, Южная Цзин и Северные Ди не воевали бы столько раз.
— Тогда что нам делать? — спросил прислужник рядом.
Хэ Сянь вздохнул и ответил: — Мы оба чиновники Государя. Как чиновники, мы, естественно, не можем без причины возражать против того, что делает Его Величество. Я просто не знаю, надолго ли этот союз сможет уладить конфликт.
У Линь Чжумо ноги уже затекли. Неужели нельзя было провести совещание в другом месте?
Обязательно нужно было проводить его здесь, в Цветочном Доме? Какая утонченность!
В следующую секунду Мама Хуа с улыбкой подошла и сказала: — Господин, девушки сегодня разучили новый танец. Прошу вас оценить.
Хэ Сянь махнул пальцем, и Мама Хуа подмигнула девушкам, одновременно махнув шелковым платком в руке.
Линь Чжумо совсем не умела танцевать. Ей оставалось только ждать начала музыки и копировать движения других девушек один в один.
Хэ Сянь не смотрел внимательно в эту сторону. Прислужник подмигнул Маме Хуа и позвал ее к Хэ Сяню.
Хэ Сянь: — Мама Хуа, есть что-нибудь новенькое в последнее время?
Мама Хуа кивнула, достала из рукава бумажку. Прислужник взял ее, развернул и передал Хэ Сяню.
На бумажке было написано, что некоторые чиновники при дворе недовольны идеей Его Величества о брачном союзе для улаживания конфликта и намерены помешать этому союзу.
Выражение лица Хэ Сяня при чтении записки было спокойным. Он и сам давно догадался, что будут чиновники, которые выступят против. — Спасибо, Мама.
Мама Хуа всегда встречала всех с улыбкой: — Это моя обязанность.
Закончив обсуждать дела, они снова обратили внимание на танцевальную музыку. Линь Чжумо то училась у тех, кто слева, то у тех, кто справа, и среди танцующих девушек выглядела крайне нелепо.
Прислужники не разбирались в этом и один из них воскликнул, обращаясь к Маме Хуа: — Девушки в Цветочном Доме становятся все красивее!
— А по-моему, Чуньлань самая красивая. — Другой прислужник не отрываясь смотрел на девушку, играющую на пипе, не замечая никого другого.
Мама Хуа привычно спросила: — В последнее время в Цветочный Дом пришло несколько красивых девушек. Кого господин желает видеть сегодня вечером?
Хэ Сянь поднял палец, слегка прищурившись, словно не мог точно указать на девушку на сцене. Наконец он выбрал направление и указал.
— Вот она. — Верно, именно Линь Чжумо, которая неуклюже танцевала на сцене, была выбрана Хэ Сянем с первого взгляда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|