Глава 11: Ранняя любовь (Часть 1)

Недавно Юнь Лин заметила, что с Шицзы что-то не так.

Шицзы, который обычно любил буянить в княжеском дворце, теперь часто пребывал в тихом, "беззвучном" состоянии.

Юнь Лин прекрасно понимала: если несносный ребенок притих, значит, он затевает что-то грандиозное.

Она ухватилась за возможность и тайком проследила за Шицзы. Обычно он был высокомерным и развязным, но сейчас вел себя осторожно, оглядываясь по сторонам, и только убедившись, что никого нет, выскользнул из княжеского дворца.

Они шли друг за другом довольно долго, прежде чем Шицзы остановился.

— Сяо Мэй, Сяо Мэй, где ты? Выходи скорее! — тихо позвал Шицзы, словно боясь что-то потревожить.

Кто такая Сяо Мэй?

Юнь Лин почесала голову. В сценарии об этом не было написано!

В траве послышался шорох, и вскоре осторожно показалась пара маленьких белых вышитых туфелек.

Девочка была одета в белоснежную тонкую вуаль, ее личико было румяным, а большие глаза мерцали, как у персонажа с новогодней картинки.

Шицзы радостно подбежал, кружась вокруг девочки, словно любуясь драгоценным сокровищем. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

Юнь Лин невольно рассмеялась: Вот это да, малыш влюбился! И это, черт возьми, ранняя любовь!

Юнь Лин провела весь день за искусственной горой, наблюдая, словно тайный наблюдатель. На ее лице невольно появилась улыбка тети.

Юнь Лин снова вспомнила о своем великом плане воспитания. Это был прекрасный шанс!

Юнь Лин тут же мысленно связалась со Сценарием: Брат Сценарий, нужна срочная помощь.

— Иду, иду. Что случилось?

— Я хочу запросить информацию о человеке!

— Кхе-кхе, ты умеешь выбирать момент. В последнее время ты отлично справляешься, бунтарский дух Шицзы потихоньку снижается, твои очки значительно выросли, и ты можешь обменять их на этот предмет. Говори, чьи данные ты хочешь узнать?

Шицзы в последнее время был в очень хорошем настроении, потому что познакомился с очень милой девочкой. Каждое ее слово, каждый взгляд попадали прямо в его "точки умиления". Что бы он ни говорил, она могла терпеливо слушать и даже поддержать разговор.

Шицзы чувствовал, что, кроме новой княгини, которая могла с ним играть, никто так хорошо его не понимал, как Сяо Мэй.

У Сяо Мэй была какая-то утонченная аура, не похожая на тех девочек, которые только и умели, что наряжаться. Шицзы не мог объяснить, что это за чувство, но в целом она казалась ему особенно привлекательной.

Однако в последнее время Сяо Мэй каждый раз, когда появлялась, держала в руке книгу.

Шицзы больше всего ненавидел читать. При виде книг у него начинала болеть голова.

— Брат Шицзы, ты не любишь читать? — Сяо Мэй подняла голову, моргая глазами, словно собираясь растопить сердце Шицзы.

— Как... как такое может быть? — тут же отрицал Шицзы. — Я больше всего люблю читать!

— Правда?! — Сяо Мэй улыбнулась, ее глаза изогнулись полумесяцами. — Брат Шицзы такой молодец!

— Еще бы, — Шицзы выпятил грудь, как маленький мужчина.

— А какие книги ты читал?

— Эм... — Шицзы застрял. Он долго не мог назвать ни одной книги, его маленькое личико покраснело от смущения. — Я читаю все, просто не помню названий.

— О, — Сяо Мэй нисколько не усомнилась. — Тогда, брат Шицзы, давай читать вместе. Как раз у меня есть вопросы, которые я не совсем понимаю, ты можешь мне объяснить?

— Мо... можно... — Шицзы почувствовал себя немного виноватым. Он взглянул на серьезную Сяо Мэй и, собравшись с духом, пролистал несколько страниц.

— Брат Шицзы, что значит "курица поет на рассвете"?

Шицзы выглядел совершенно ошарашенным. Что это за штука?

— А что значит "четыре великих элемента пусты"?

...

— Ты знаешь, что значит "лиса, притворяющаяся тигром"?

Шицзы начал потеть: — Мм... это слишком глубокомысленно, даже если я объясню, ты не поймешь.

— Брат Шицзы, ты меня обманываешь? Неужели ты не любишь читать? — Сяо Мэй почувствовала что-то неладное. — Почему ты чешешься?

— Че... что чешу? — поспешно объяснил Шицзы. — Нет, абсолютно нет, как я могу тебя обманывать! Просто сегодня мне нездоровится. Ладно, давай так: через пару дней я приду к тебе, и тогда ты можешь спрашивать меня о чем угодно!

— Хорошо, — Сяо Мэй ответила мягким голосом и послушно кивнула.

Холодная весна подходила к концу. В апреле на земле цвели всевозможные цветы, и в каждом дворе распускались тысячи видов прекрасных цветов.

Старая госпожа, украшенная жемчугом и нефритом, перебирала белые орхидеи перед двором. Золотое кольцо особенно ярко сияло в лучах солнца.

С тех пор как Юнь Лин так ей ответила, что она потеряла дар речи, старая госпожа больше не хотела видеть эту злую невестку, чтобы не расстраиваться.

— У нее во всем теле только язык хорошо подвешен! — злобно сказала старуха. — Своими сладкими речами она отняла у меня моего послушного внука, мерзавка! Рано или поздно я ее убью!

— Старая госпожа, не сердитесь, — старая няня, прислуживавшая рядом, подмигнула. — Наш княжеский дворец с глубокими корнями, разве может какая-то пришлая ступить сюда? Пусть она пока буянит несколько дней. Разве вам не хватит одного слова, чтобы поставить ее на место? Главное...

— Что? — Старая госпожа взглянула на няню.

На самом деле, старая госпожа не отличалась особой хитростью. Эта няня была с ней с десяти лет и была ее настоящим стратегом и мозгом. Старая госпожа смогла расставить столько шпионов в княжеском дворце и держать все под контролем во многом благодаря советам этой няни.

Няня, убедившись, что никого нет, тихо сказала: — Чтобы уничтожить человека, нужно лишить его опоры. Это как с ярко горящим огнем: если вытащить дрова из-под котла, огонь разве будет гореть?

Старая госпожа немного подумала и осторожно сказала: — Ты хочешь сказать...

— Как только Шицзы перестанет ее любить, какой толк будет от ее слов? Сколько бы она ни говорила, маленький Шицзы не станет слушать!

Приняв решение, старая госпожа решила начать с своего послушного внука.

Она, опираясь на трость, пришла в комнату Шицзы и увидела, что Шицзы, который всегда был невежественным, сидит с книгой.

А Юнь Лин, держа в руках книгу «100 историй хорошей мамы для детей», сидела рядом, грызла семечки и заодно следила за успеваемостью маленького Шицзы.

Маленький Шицзы хмурился, словно читал "небесную книгу", и выглядел очень страдающим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Ранняя любовь (Часть 1)

Настройки


Сообщение