Глава 2: Мир снов Чжоу Вэйлая (Часть 2)

За дверями лифта находился офис Чжоу Вэйлая.

В офисе была только кровать, а на ней лежал шлем.

Линь Дунси подошёл, взял шлем и осмотрел его.

— Это же служебный шлем нашего отдела? Вэйлай, ты решил перевестись?

— Положи шлем на место! — Чжоу Вэйлай бросился к нему, пытаясь выхватить шлем.

Линь Дунси поднял шлем одной рукой, а другой отстранил Чжоу Вэйлая.

— Ладно, ладно, успокойся, не надо вырывать. Сломаешь — я не виноват.

Услышав слова Линь Дунси, Чжоу Вэйлай остановился, отступил на пару шагов, держа дистанцию примерно в полметра, скрестил руки на груди и пристально посмотрел на Линь Дунси.

— Хорошо, я посмотрю, как ты положишь шлем обратно.

Линь Дунси не стал сразу класть шлем на место, а продолжал держать его в руках и спросил Чжоу Вэйлая:

— Если надеть шлем в мире снов, не попадёшь ли в другой мир снов?

С этими словами Линь Дунси надел шлем, упал на кровать и отключился.

Это был мир постоянно разрушающихся и возрождающихся иллюзий.

Извержения вулканов, наводнения, землетрясения и разломы — всевозможные стихийные бедствия сменяли друг друга.

Поэтому повсюду бушевал огонь, летал пепел, земля трескалась, реки пересыхали…

Затем огонь гас, трещины в земле смыкались, землю покрывала зелёная трава, а в руслах рек появлялась вода…

После трёх или четырёх таких циклов разрушения и восстановления мир, наконец, пришёл в относительно стабильное состояние. Даже одежда на Линь Дунси восстановилась, как будто все предыдущие катастрофы были всего лишь сном. Что, собственно, и было правдой.

Линь Дунси, который только что вместе с этим миром был разрушен и возрождён, совсем оцепенел.

Когда мир стабилизировался, он просто хотел лежать на земле и не двигаться.

Хотя боли он не чувствовал, но постоянные превращения в осколки и обратно изрядно потрепали ему нервы.

Пока Линь Дунси лежал, рядом из ниоткуда появился мотоцикл. Мотоцикл остановился перед ним, и водитель обратился к Линь Дунси:

— Эй, малыш, ты заблудился?

Линь Дунси встал и осмотрел мужчину и его мотоцикл. Он заметил, что ему приходится задирать голову, чтобы увидеть мотоцикл целиком, как будто его рост уменьшился.

Линь Дунси посмотрел на свои руки и увидел, что они тоже стали меньше.

Глядя на свои руки, он пробормотал:

— Сон во сне… Захватывающе.

Мужчина, не услышав ответа, снова спросил:

— Малыш, ты заблудился?

На мужчине был мотоциклетный шлем, поэтому лица не было видно. Голос, доносившийся из-под шлема, был приглушённым, но чувствовалось, что он молодой.

Он сидел на обычном мужском мотоцикле, какие часто используют водители мототакси. Бензобак был красного цвета, корпус — прямой, а подножки для пассажира — широкими и удобными.

Линь Дунси ничего не ответил и забрался на мотоцикл.

Мужчина удивился:

— Ты не боишься, что я тебя украду и продам?

Усевшись поудобнее на заднем сиденье, Линь Дунси ответил:

— Я уверен, что вы хороший человек. А ещё я заблудился, и если я не сяду к вам, то вообще никого не найду.

Мужчина завёл мотоцикл и, когда они плавно тронулись, спросил:

— Малыш, как тебя зовут? Может, я знаю твоих родителей и смогу отвезти тебя домой.

— У меня нет родителей.

— Ты что, сбежал из дома?

Линь Дунси подыграл ему:

— Хм, я не убегал! А где ваш дом? Можно я к вам в гости?

— Убегать из дома — это плохо. И не называй меня «вы», меня зовут Чжоу Инь. Зови меня «брат Чжоу» или «Чжоу-гэ».

— Не буду! Буду называть вас «вы»!

— Ну ладно, ладно. У тебя такой же характер, как у моего младшего брата.

— У вас есть младший брат? А говорите, что не взрослый.

— Это не мой сын, а брат. — Голос Чжоу Иня невольно смягчился, когда он упомянул о брате.

— А…

— Ладно, с тобой не справиться. Отвезу тебя в полицию.

— Нет! — Линь Дунси старательно изображал капризного ребёнка, сбежавшего из дома.

— Эх, ты прямо как мой брат. С тобой ничего не поделаешь.

— Отвезите меня домой, я буду играть с вашим братом.

— Чжоу-гэ, вы так плавно ведёте! Давно работаете в мототакси?

— Не пытайся заговорить мне зубы. Или поедем в полицию, или скажи, где ты живёшь!

— Не скажу! — Линь Дунси начал ёрзать на сиденье.

Чжоу Инь испугался и резко остановил мотоцикл.

Линь Дунси спрыгнул и убежал. Они как раз подъехали к площади.

Линь Дунси нашёл на площади скамейку и сел.

Вскоре стемнело. На площади остались лишь несколько пожилых людей, прогуливающихся неспешным шагом.

Ещё немного погодя и старики ушли, а фонари на площади погасли.

Вся площадь погрузилась во тьму.

Вдруг появился луч света — это были фары мотоцикла Чжоу Иня.

Чжоу Инь слез с мотоцикла и плюхнулся рядом с Линь Дунси на скамейку.

Линь Дунси сделал вид, что хочет убежать.

Чжоу Инь схватил его за руку.

— Не убегай!

— Хм!

— Я сдаюсь. Как тебя зовут?

— Не скажу!

— Скажи мне своё имя, и я тебя сегодня приютю. А потом отвезу…

— Линь Дунси. Меня зовут Линь Дунси.

— Отлично, хорошее имя. — Сказав это, Чжоу Инь сел на свой мотоцикл, завёл его и сказал Линь Дунси: — Ну, мелкий, залезай.

Линь Дунси заподозрил, что тот намекает на его имя, но доказательств у него не было.

Как бы то ни было, Линь Дунси снова сел на мотоцикл Чжоу Иня.

Проехав какое-то расстояние, Чжоу Инь вдруг свернул на дорогу, ведущую к вершине горы.

Дальше был обрыв. Линь Дунси, глядя на внезапно возникший обрыв, подумал, что сейчас снова разлетится на куски.

Но Чжоу Инь, казалось, не видел обрыва. Он не остановился и не развернулся, а наоборот, прибавил газу и поехал прямо к нему.

Линь Дунси молча обнял Чжоу Иня за талию.

Чжоу Инь на мотоцикле вылетел за край обрыва, но они не упали.

Вспыхнула белая вспышка, и они снова оказались на дороге.

Проехав ещё немного, они увидели впереди жилой комплекс, и Чжоу Инь въехал на его территорию.

Это был старый комплекс, стены многих домов были обветшалыми и местами разрушены.

Чжоу Инь остановил мотоцикл и снял шлем.

Он указал на один из домов и сказал Линь Дунси:

— Мой дом — на четвёртом этаже вон того здания.

Линь Дунси посмотрел в указанном направлении, а затем на Чжоу Иня. Он заметил, что у Чжоу Иня детское лицо, которое показалось ему знакомым.

Линь Дунси последовал за Чжоу Инем к указанному дому. Подъезд был узким и грязным, лестничная клетка завалена хламом.

Лестница была настолько узкой, что по ней можно было идти только по одному.

Чжоу Инь, недовольный тем, как медленно идёт коротышка Линь Дунси, просто взял его на руки.

Линь Дунси внезапно взмыл в воздух — Чжоу Инь поднял его.

Он был рад, что ему не нужно идти самому, тем более что в этом детском теле он действительно не мог идти быстро. Поэтому он спокойно устроился на руках у Чжоу Иня.

Чжоу Инь был молод и силён, и даже с ребёнком на руках он без труда поднялся на четвёртый этаж и вскоре оказался у своей двери.

Прежде чем Чжоу Инь достал ключи и открыл дверь, Линь Дунси услышал доносившийся из квартиры звук работающего телевизора.

Как только Чжоу Инь открыл дверь, звук телевизора прекратился.

Едва дверь открылась, как милый маленький мальчик подбежал к Чжоу Иню, обнял его за ногу и радостно воскликнул:

— Брат, ты вернулся!

Чжоу Инь наклонился, поставил Линь Дунси на пол и ответил:

— Да, брат вернулся. Вэйлай, ты хорошо себя вёл и делал уроки?

Мальчик смущённо промолчал и посмотрел на Линь Дунси, стоявшего рядом с братом. Из любопытства, а также чтобы сменить тему, он указал на Линь Дунси и спросил:

— Брат, а кто это?

Линь Дунси тоже посмотрел на мальчика. И тут его глаза расширились от удивления: мальчик был точной уменьшенной копией Чжоу Вэйлая!

Линь Дунси подумал, что неудивительно, что Чжоу Инь показался ему знакомым. Оказалось, что Чжоу Инь — старший брат Чжоу Вэйлая, и этот сон во сне, вероятно, основан на воспоминаниях Чжоу Вэйлая.

Чжоу Инь сначала велел маленькому Чжоу Вэйлаю убрать руку и не показывать на людей пальцем — это невежливо.

А затем ответил на его вопрос:

— Он мой пассажир. Ему некуда идти, поэтому я пригласил его к нам в гости.

Услышав это, маленький Чжоу Вэйлай возмутился:

— Ты врёшь! Он выглядит так же, как я! Как он может быть твоим пассажиром? Твои пассажиры — всегда взрослые! И ты ещё нёс его на руках! А я ждал тебя весь день!

Чжоу Инь хотел обнять маленького Чжоу Вэйлая, но тот вырвался и убежал в комнату.

Чжоу Инь закрыл за ним дверь и, позвав Линь Дунси, прошёл в гостиную.

Квартира была небольшой, всего 40-50 квадратных метров, но уютной.

В квартире было две комнаты и гостиная.

На стене в гостиной висел телевизор.

Чжоу Инь подошёл к комнате, в которую убежал маленький Чжоу Вэйлай, постучал в дверь и сказал:

— Вэйлай, не дуйся. Брат виноват, что вернулся так поздно. Выходи ужинать, я купил тебе твои любимые куриные ножки.

В комнате было тихо.

— Вэйлай? Чжоу Вэйлай! Тебе уже семь лет, почему ты не можешь вести себя хорошо? — Чжоу Инь начал терять терпение.

Тут из комнаты послышался голос Чжоу Вэйлая:

— Пусть он уйдёт, тогда я выйду!

Чжоу Инь ещё больше разозлился из-за его капризов. Вспомнив, что Линь Дунси сейчас тоже «ребёнок, сбежавший из дома», он объяснил:

— Вэйлай обычно не такой. Наверное, он говорит так, потому что я поздно вернулся. Не обращай внимания. Уже поздно, не убегай больше.

Затем Чжоу Инь смягчил тон и снова обратился к двери:

— Вэйлай…

Линь Дунси подошёл к Чжоу Иню, дёрнул его за одежду, прерывая его, и приложил указательный палец к губам, показывая, чтобы тот молчал.

Чжоу Инь удивлённо посмотрел на Линь Дунси.

Линь Дунси откашлялся:

— Кхм-кхм! Я никуда не уйду! Как хорошо, что он не выходит! Значит, брат Чжоу Инь будет только моим братом!

Чжоу Инь, услышав слова Линь Дунси, широко раскрыл глаза. Он понял его замысел и молча подыграл ему, даже громко потопал ногами, создавая впечатление, что уходит от двери в гостиную.

Через несколько секунд дверь открылась.

Чжоу Вэйлай выбежал из комнаты, обнял Чжоу Иня и, всхлипывая, проговорил:

— Мой брат!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение