Он увидел, как стая свирепых степных волков, словно прилив, хлынула к ним. Глядя на сотни пар волчьих глаз, излучающих зловещий свет, страх впервые охватил его сердце.
В этот момент Сяо И и Наньгун Цянь уже проснулись. Увидев волчью стаю, подобную приливу, они тут же изменились в лице и сильно испугались. Но как мужчины, они должны были взять на себя ответственность. Поэтому Жэнь Цзянь и Сяо И подавили страх в своих сердцах, выхватили мечи и встали спереди и сзади, защищая испуганную Наньгун Цянь между собой, готовые в любой момент вступить в кровавую схватку с волками.
Странно было то, что волки, словно под чьим-то командованием, лишь плотно окружили их, не начиная атаки. Они пристально смотрели на троих, их глаза излучали зловещий холодный свет, от которого трое почувствовали холод в теле и душе. Кроваво-красные языки высовывались из их огромных пастей, и в воздухе тут же разлился резкий, неприятный запах, сильно раздражавший напряженные сердца троих.
Внезапно издалека раздался громкий волчий вой, довольно странный. Услышав этот вой, все волки тут же один за другим бросились на них со всех сторон. Их скорость была как ветер, а прыгучесть — поразительной. В мгновение ока более десяти сильных синих волков бросились на троих. Их острые передние лапы были подняты, кроваво-красные пасти широко раскрыты, обнажая острые, как сталь, зубы. Сильный, неприятный запах ударил в нос. Жэнь Цзянь поспешно выхватил меч и молниеносно нанес пять ударов, направленных на синих волков, нападавших спереди, слева и справа. Синие волки были быстры, но как им сравниться с мечом Жэнь Цзяня? Как только они бросились на Жэнь Цзяня, пять струй крови внезапно хлынули, обрызгав Жэнь Цзяня и Наньгун Цянь. Запах крови вызывал тошноту. Затем тела пяти волков безжизненно упали. Не успели упасть тела передних волков, как на них бросились следующие. На этот раз волки стали умнее. Они разделились на два отряда, атакуя с двух сторон. Некоторые по-прежнему нападали сверху, другие — снизу. Жэнь Цзянь в панике поспешно взмахнул мечом, стремясь поразить синих волков, хватавших его за ноги и низ живота. В этот момент волки сверху уже набросились. Жэнь Цзянь поспешно отступил, одновременно используя ладони и меч. В одно мгновение плотная стена из теней ладоней и теней меча образовала прочную преграду, отбрасывая синих волков. Синие волки, наткнувшись на эту стену, тут же завыли от боли, их плоть и кровь разлетелись в стороны. Задние волки, увидев плоть и кровь своих сородичей, тут же бросились пожирать их, а поев, с покрасневшими глазами снова ринулись в атаку. Столкнувшись с этими свирепыми волками, даже Жэнь Цзянь, несмотря на свое высокое мастерство, со временем получил несколько глубоких царапин. Сяо И, защищавший тыл, пострадал еще сильнее. Все его тело было покрыто большими и маленькими, глубокими и поверхностными царапинами и укусами, кровь лилась ручьем, и он весь был похож на окровавленного человека. Глядя на волков, которые все еще бросались на него, он, изможденный, был на грани срыва. В этот момент издалека снова раздался странный волчий вой. Волки, яростно атаковавшие, услышав вой, тут же прекратили атаку и отступили, тихо окружив троих. Вой не прекращался, он по-прежнему доносился то медленно, то быстро, то высоко, то низко, словно передавая волкам какую-то информацию. Волки тихо слушали вой издалека, осторожно втыкая передние лапы в мягкий песок.
— Брат, послушай этот волчий вой. Он гладкий и низкий, не похож на резкий и высокий вой настоящих волков! — напряженно слушая странный волчий вой издалека, Сяо И, полный сомнений, невольно сказал Жэнь Цзяню.
— Вероятно, это человек командует этой стаей волков, — немного подумав, медленно ответил Жэнь Цзянь. Опираясь на свой острый слух, он почувствовал, что волчий вой издалека издает человек.
— Тогда... тогда как еще эти волки будут атаковать? — дрожащим голосом спросила Наньгун Цянь. Она была очень напугана, и ее дрожащее тело неизвестно когда уже плотно прижалось к спине Жэнь Цзяня.
Жэнь Цзянь и Сяо И беспомощно покачали головами. Вопрос Наньгун Цянь был именно тем, что их беспокоило. Волчья стая, которой командует человек, определенно не будет так легко побеждена.
Внезапно волчий вой резко оборвался. Сердце Жэнь Цзяня сжалось, и он широко раскрытыми глазами уставился на волков, готовых к атаке. Он почувствовал, что волки собираются начать наступление. В этот момент все волки внезапно резко взмахнули передними лапами, и облако песка и пыли, словно песчаная буря, тут же устремилось к троице. Трое совершенно не ожидали, что волки используют песок и пыль, чтобы ослепить их. Их широко раскрытые глаза были беззащитны, и мелкий песок тут же попал в них. В одно мгновение трое почувствовали, как мир потемнел, и ничего не стало видно. Волки, воспользовавшись этой прекрасной возможностью, тут же ринулись на троицу.
Как только Жэнь Цзянь увидел внезапно поднявшуюся пыль, он понял, что попался в ловушку, и знал, что сделают волки. Он поспешно обнял Наньгун Цянь одной рукой, а затем повалил ее на землю, прикрыв ее нежное тело своим телом. В этот момент четыре сильные волчьи лапы уже схватили его: одна порвала спину Жэнь Цзяня, одна схватила его за пояс, одна схватила его за правое плечо, одна вцепилась в его голень. Острые волчьи когти глубоко вонзились в мышцы, разрывая кровеносные сосуды. Огромная разрывающая сила, казалось, вот-вот разорвет его тело на части. Сердце словно остановилось от боли. Внезапно Наньгун Цянь под ним болезненно вскрикнула. Сердце Жэнь Цзяня сжалось от сильной боли, и он тут же гневно крикнул. Вся его Врожденная Духовная Сила внезапно хлынула из спины. Волки, которые грызли его и Наньгун Цянь, тут же были отброшены более чем на десять чжанов, безжизненно дернулись несколько раз и умерли, истекая кровью из семи отверстий.
Как только Жэнь Цзянь применил Врожденную Духовную Силу, он почувствовал, что сильная боль значительно уменьшилась. Отбросив волков, он тут же, держа Наньгун Цянь на руках, подпрыгнул и по звукам боя добрался до Сяо И. Из-за внезапного нападения Сяо И получил очень тяжелые внешние ранения и в этот момент с трудом держался.
Он когда-то поклялся, что больше не допустит, чтобы они пострадали, но теперь они были тяжело ранены прямо перед ним. Почему его клятва всегда оставалась невыполненной? Подумав об этом, Жэнь Цзянь невольно обезумел. Он гневно завыл в небо и яростно применил «Десять Тысяч Мечей Уничтожают Богов и Демонов». В одно мгновение тысячи ослепительных световых змей внезапно вылетели из его руки, небо озарилось, а песок и пыль были сметены яростной энергией меча. Эти световые змеи были около трех чи длиной, покрыты синей чешуей, с круглыми глазами, как бобы, и зубами, как лезвия меча. Извиваясь гибкими телами, они молниеносно поплыли к волкам.
Волки, яростно атаковавшие, не знали, что происходит. Они увидели лишь бесчисленные световые тени, летящие на них. От природы боясь света, они тут же бросились бежать. Те, кто медленно реагировал, тут же были безжалостно поглощены световыми змеями и исчезли в воздухе, не оставив ничего. Умные, казалось, знали, что свет распространяется по прямой, поэтому, убегая, они поворачивали налево и направо, прыгали вверх и вниз, надеясь увернуться от летящих световых лучей. К сожалению, как бы они ни бежали, световые змеи всегда настигали их, а затем растворяли в воздухе. Вскоре все волки исчезли под световыми змеями, похожими на божественные существа. Потеряв добычу, световые змеи тоже превратились в ничто и исчезли в воздухе.
Уничтожив ужасающую волчью стаю, Жэнь Цзянь тут же в замешательстве направился на север вместе с Сяо И и Наньгун Цянь. Он действительно не осмеливался больше оставаться здесь. Если бы пришла еще одна стая волков, он бы либо был загрызен насмерть, либо умер от страха.
Вскоре после их ухода издалека стремительно прилетела черная фигура. Она тихо стояла на месте, где витал кровавый ветер. Он был одет в черное, под распущенными длинными волосами виднелось молодое дикое лицо, а от его крепкого, мускулистого тела исходила опасная аура, похожая на ауру хищника, добившегося своего.
— Друзья мои, я отомщу за вас... — печально сказал молодой человек, глядя на песок, пропитанный волчьей кровью. В его ярких глазах виднелись слезы. Спустя долгое время он вдруг поднял голову и, глядя на тусклую луну, издал пронзительный волчий вой. Вой, полный скорби и гнева, пронзил облака и долго разносился в воздухе.
— Смотри, это Сюэшань, — перевалив через небольшой холм, их взору открылся простор. Глядя на высокую гору, уходящую в облака, Сяо И вдруг радостно воскликнул.
Жэнь Цзянь и Наньгун Цянь посмотрели в сторону, куда указывал Сяо И. Они увидели вдалеке странную вершину, стоящую, словно Небесный Столп. У подножия горы раскинулись холмы и небольшие пики, украшенные вечнозелеными деревьями, которые придавали им живости. Склон горы был четко разделен на две части: нижняя, издалека, казалась темно-зеленым океаном, а верхняя — белоснежным миром. Вершина же была скрыта постоянно клубящимися белыми облаками, и невооруженным глазом было невозможно разглядеть, что там находится. Издалека казалось, что белый дракон, глотающий облака и извергающий туман, обвился вокруг вершины горы, охраняя эту таинственную вершину и не позволяя любому, кто хотел бы взглянуть, переступить запретную черту.
(Нет комментариев)
|
|
|
|