Связанное с произведением (3) (Часть 4)

— Простите, — сказала Наэ. — Нужно было дать чаю остыть.

— Это не ваша вина, — ответил Нацумэ. Он слишком поспешил. Нацумэ замер, только сейчас заметив, что рука Наэ все еще поддерживает чашку. Ее рука была очень светлой, с тонкими, изящными пальцами. На фоне его руки она казалась особенно маленькой и нежной. Тепло ее руки и тепло чашки согревали ладонь Нацумэ, заставляя его почувствовать, как она потеет.

Температура поднималась все выше, и вскоре Нацумэ почувствовал, что его щеки тоже горят.

— Ваша рука…

Наэ оторвала взгляд от документов Нацумэ-сана, на которые она смотрела, и быстро убрала руку.

— Извините, я задумалась.

Под вопросительным взглядом Нацумэ-сана Наэ, немного подумав, указала на фразу в документе, которую внимательно изучала.

— Нацумэ-сан, простите за мою дерзость, но в этом предложении есть грамматическая ошибка. Если быть точным, то…

Взгляд Нацумэ стал серьезным. Независимо от того, права девушка или нет, он внимательно слушал.

Бывший дом Хинаты.

Наэ села рядом с Нацумэ-саном и, взяв один из документов, уверенно указала:

— Эта реплика персонажа не совсем уместна. С точки зрения французской грамматики, это слово нужно поставить вот сюда.

— А здесь ошибка в названии места. Этого названия не существует с конца восемнадцатого века. Действие игры происходит в двадцать первом веке, так почему этот персонаж может привести их туда?

— Не ожидал, что в таком юном возрасте ты так хорошо знаешь французский.

Это был проект новой игры их компании, и он специально принес его, чтобы посмотреть общую концепцию. Один из персонажей игры был французом, который, приехав в Японию, иногда говорил по-французски. Поэтому для достоверности некоторые реплики были написаны на французском. Но тот, кто их писал, был недостаточно внимателен, и в результате появились эти недостатки.

Однако Нацумэ не ожидал встретить такую девушку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 4)

Настройки


Сообщение