Связанные материалы (5) (Часть 1)

указательным пальцем, задумчиво погладил подбородок, а затем изогнул уголок рта. — Тогда, не возражаешь взять меня с собой?

Раз уж я редко бываю в Италии, тоже хочу хорошенько развлечься.

— Конечно, можно, — она ответила почти без колебаний. — Для меня это большая честь.

Взгляд Фона остановился на ней, задержался на мгновение, выражая некое понимание.

— Верно.

Такая, как ты, наверное, не можешь спокойно общаться с товарищами из семьи, верно?

Улыбка Тсунаёши медленно сошла с лица.

Однако, даже когда он задел ее за живое, она не стала отрицать.

Она глубоко вздохнула, кивнула. — Это так.

Я действительно не могу принять… Я не могу спокойно смотреть им в глаза, зная свой настоящий пол. Хотя мне очень жаль их, но… —

Тсунаёши внезапно замолчала, широко распахнув глаза, глядя на собеседника.

Фон приложил палец к ее губам, изобразив жест "тише".

— Если тебе неприятно, не говори дальше, — он понизил голос, его тон был необычайно мягким, словно легкий ветерок поздней весны. — Прости, что затронул эту тему и испортил тебе настроение.

Она почувствовала, как у нее загорелись щеки, и смущенно отвела взгляд.

Хотя собеседник не принадлежал ни к одному из гендеров АБО, она, будучи омегой, все равно легко поддавалась влиянию феромонов… Во всех смыслах это было довольно скверно.

У него были похожие внешность и голос с Хибари-семпаем, но ощущение от него было совершенно другим, и при этом… совершенно естественным?

Тсунаёши недоумевала по поводу несвоевременных мыслей в своей голове и невольно усмехнулась над собой за то, что всегда склонна к пустым размышлениям.

— Я в порядке.

В конце концов, к некоторым вещам… мне просто нужно привыкнуть.

Фон смотрел на нее, изогнул уголок рта и, следуя ее желанию, сменил тему. — Раз так, ты уже решила, как проведешь эти два дня?

Тсунаёши без колебаний кивнула, одновременно доставая блокнот из кармана пальто.

Она быстро пролистала несколько страниц, прочистила горло и начала перечислять: — Покупки, после обеда в парк развлечений, в пять часов ужин в кафе, затем в кинотеатр на сеанс "Хранителей снов" в шесть тридцать, в девять вечера самолет в Венецию…

— Значит, ты собираешься в краткосрочное путешествие? — Фон слегка прищурился и весело рассмеялся. — Такой план, кажется, тоже неплох. Возможно, нам стоит отправиться пораньше?

Тсунаёши с улыбкой ответила согласием, затем опустила веки.

Она смутно почувствовала тепло в груди. В голове возник образ другого человека, хотя он был настолько нечетким, что почти сразу исчез. Но его черные глаза (и редкий нежный взгляд), идеально красивое лицо, пугающая аура сильного человека все еще витали вокруг.

Это было неправильно.

Она никогда не беспокоилась из-за чувств, вызванных подростковыми гормонами, как ее сверстники — тех смутных или пылких чувств. Или, скорее, у нее никогда не возникало такого ощущения, похожего на влюбленность.

Очень давно она решила, что ей трудно влюбиться.

Жестокая правда, которую она когда-то видела своими глазами, с самого начала разорвала в клочья ее девичьи фантазии, и до сих пор оставила легкое сердцебиение и дрожь.

После этого ее стремление к любви быстро и резко угасло, и в итоге было засунуто в темный и пыльный угол.

Конечно, приехав в Италию, Тсунаёши бесчисленное количество раз встречала различных сильных и очаровательных альф — все они без исключения обладали сильным влечением к омегам — но она ни разу не поколебалась.

Неизвестно с какого времени, эти провокационные запахи стали для нее чем-то, чего нужно избегать любой ценой, вызывающим крайнее отвращение.

Этот запах, от которого все тело содрогалось и неконтролируемо дрожало, всегда пробуждал какие-то ужасные воспоминания.

Почти все люди вокруг нее были альфами.

Только доверие к товарищам позволяло ей терпеть феромоны, которые они в той или иной степени испускали, но не более того.

Из-за инстинктивного отторжения в реальной жизни, даже прочитав бесчисленное количество любовных романов и посмотрев фильмов, Тсунаёши не могла по-настоящему понять, что значит влюбиться в кого-то.

Возможно, она не знала, когда это чувство тихо появилось.

Она даже не могла понять, хорошо это для нее или плохо.

……

Но сейчас не время об этом думать.

Тсунаёши постаралась успокоиться, сказала себе это и, покачав головой, отбросила эту мысль.

Сейчас ей нужно было срочно расслабить свои напряженные нервы, чтобы сосредоточиться на следующем шаге.

Оставшегося времени становилось все меньше, ей нужно было быстрее принять решение.

×××

Когда она была с Фоном, ей было очень комфортно, и время пролетало очень быстро.

Тсунаёши давно это заметила, и именно поэтому ей так нравилось общаться с ним.

Будучи бывшим Аркобалено, Фон обладал особой физиологией, отличающейся от обычных людей. Возможно, поэтому, узнав истинный пол Тсунаёши, он не удивился, и его отношение совершенно не изменилось.

— Возможно, это немного хлопотно, но я верю, что для тебя это не будет непреодолимым препятствием, — так он считал.

Эти слова придали Тсунаёши огромное мужество и уверенность.

Фон очень хорошо заботился о людях и умел сопереживать их чувствам.

Он точно знал, когда и что нужно делать.

Поэтому, после дня полного расслабления, все плохие эмоции Тсунаёши полностью исчезли.

Сидя в самолете, летящем в Венецию, она чувствовала себя очень спокойно, и как только расслабилась, ее внезапно охватила сонливость.

Фон попросил у стюардессы сок, поставил его на столик перед Тсунаёши и вдруг без всякой причины сказал: — Ты сегодня очень хорошо выглядишь.

Тсунаёши взяла стакан, поблагодарила его и, услышав его слова, на мгновение замерла. — Э, спасибо?

Я просто знаю, что Спаннер сказал, что так неплохо… но все равно кажется, что что-то не так?

— Да, очень похожа на обычную девушку, — серьезно ответил Фон. — Совершенно не стоит беспокоиться, что тебя узнают.

— Но господин Фон ведь все равно узнал меня?

Кстати, что значит "похожа на обычную девушку"?

Почему эти слова звучат так странно…?

Фон небрежно и спокойно бросил: — Реборн показывал мне другие твои фотографии, и я думаю, что эта прическа тебе идет больше, чем волнистые длинные волосы.

……

Оказалось, был "предатель".

Тсунаёши почувствовала, как что-то внутри нее щелкнуло, и ее рука дрогнула, чуть не пролив сок.

Увидев это, Фон улыбнулся и помог ей придержать стакан. — Осторожнее.

Потратив некоторое время на вытирание сока со столика, Тсунаёши наконец по-настоящему расслабилась, и сонливость усилилась.

Фон заметил это, погладил ее по волосам. — Если хочешь спать, спи. Перелет недолгий, я тебя разбужу, когда прилетим.

— Угу… — невнятно ответила она.

Тсунаёши действительно была сонной и уставшей. Бессонная ночь накануне в сочетании с насыщенным графиком с утра до вечера днем привели к тому, что она почти сразу уснула, как только закрыла глаза.

Фон попросил у стюардессы плед, укрыл ее и поправил угол наклона кресла.

Сделав все это, он тихо смотрел на ее спящее лицо. Спустя долгое время он тихо вздохнул.

Он наклонился и нежно поцеловал ее в лоб. — Ты хорошо потрудилась, Тсунаёши.

Конечно, он помнил, что в его почтовом ящике лежало сообщение от знакомого.

『Сопроводи ее погулять.

В качестве оплаты нужна всего лишь одна фотография за день.

Ты понял.

— Р.』

×××

На следующее утро Тсунаёши разбудил утренний звонок со стойки регистрации. В полусонном состоянии она, ошеломленная, сползла с кровати и пошла в ванную умываться.

Переодевшись и снова сев на край кровати, она постепенно пришла в себя.

Некоторое время она тупо смотрела на часы, затем постепенно вспомнила план на этот день.

Краткость ее отпуска требовала использовать каждую минуту, поэтому она быстро собралась, взяла сумку и ключ-карту и вышла из комнаты.

Она договорилась встретиться с Фоном на втором этаже для завтрака, а затем отправиться осматривать достопримечательности Венеции.

— Жаль, что мы не увидим знаменитый Венецианский карнавал, — Фон перестал размешивать чай, пролистал путеводитель и выглядел немного расстроенным. — Праздник моря тоже только что прошел, очень жаль.

— Сегодня воскресенье, — Тсунаёши отпила глоток молочного чая, напоминая ему. — Мы можем посмотреть соревнования по гребле на длинные дистанции.

— Это отличная идея, — радостно сказал Фон, снова внимательно изучив описание. — Если мы поплывем на лодке по маршруту достопримечательностей, то как раз успеем добраться до финиша соревнований до их окончания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные материалы (5) (Часть 1)

Настройки


Сообщение