Всё идёт хорошо
Эти слова прозвучали почти истерично. Сказав их, мужчина немного успокоился и продолжил:
— Меня зовут Цао, я чиновник этого уезда. Это мой помощник. Мы уже десять дней ищем этого ребёнка, везде искали, но никаких следов. Вся его семья сходит с ума от беспокойства. Молодой господин, и вы, госпожа, если вам что-нибудь известно, умоляю, скажите нам!
Ни Цанби посмотрела на него, но промолчала.
Сяо Шэнхань же принял серьёзный вид:
— Вот как… — Он сделал вид, что что-то понял. — Да, мы действительно нашли её. В постоялом дворе, что находится меньше чем в двадцати ли к востоку от города. Вчера вечером мы с моей старшей сестрой остановились там на ночлег и встретили семейную пару с ребёнком лет четырёх-пяти. Казалось, что ребёнок болен, он почти не издавал ни звука, только жался к родителям, держа в руках эту погремушку.
— Но когда мы утром уезжали, их уже не было, а эта игрушка лежала у дверей постоялого двора. Вот мы её и подобрали.
Глаза чиновника Цао загорелись. Он засыпал Сяо Шэнханя вопросами:
— Вы разговаривали с ними? Знаете, куда они собирались дальше? Как выглядел ребёнок? Он был ранен или болен?
Сяо Шэнхань, подумав, ответил:
— Кажется, я слышал, как они говорили, что собираются в… Ван Цзя Цзи… на пристань Ван Цзя Цзи… чтобы сесть на корабль.
— На корабль? — Чиновник Цао быстро обдумал услышанное и посмотрел на Сяо Шэнханя и Ни Цанби. — Господин, раз уж вы видели эту пару, у меня к вам необычная просьба. Не могли бы вы помочь нам в поисках?
Сяо Шэнхань не ожидал такого поворота событий и невольно посмотрел на Ни Цанби.
Ни Цанби, сохраняя спокойствие, сказала:
— Иди.
— Отлично! — Чиновник Цао был взволнован. — А вы умеете ездить верхом?
— Да.
Чиновник Цао повернулся к своему помощнику и распорядился:
— Оставь свою лошадь этому господину. А ты возьми эту погремушку и отправляйся в дом семьи Ли, к их старшему сыну. Он, должно быть, отправился на поиски своего брата. Найди его и скажи, чтобы он ехал на пристань Ван Цзя Цзи, мы будем ждать его там!
— Слушаюсь! — тут же ответил помощник.
Сяо Шэнхань повернулся к Ни Цанби:
— Старшая сестра…
— Я буду ждать здесь, — Ни Цанби посмотрела на него. — Будь осторожен.
— Хорошо, не волнуйтесь.
Чиновник Цао, увидев это, сложил руки и обратился к Ни Цанби:
— Не волнуйтесь, госпожа, этот молодой человек просто покажет нам дорогу, с ним ничего не случится.
— Хорошо, — ответила Ни Цанби.
Поняв, что она не из болтливых, чиновник Цао больше ничего не сказал и быстро спустился вниз вместе с Сяо Шэнханем.
К счастью, на улицах было мало людей, и они смогли выехать из города верхом. Забравшись на лошадь, Сяо Шэнхань поднял голову и посмотрел на окно, где стояла Ни Цанби. Их взгляды встретились.
Её лицо было бесстрастным, она лишь слегка кивнула. Но этот кивок словно придал Сяо Шэнханю сил, и его грудь наполнилась неописуемым волнением.
— Но!
— Но!
В ресторане всё успокоилось, зеваки разошлись, и слуга, подойдя к столику Ни Цанби, спросил:
— Госпожа… ваш заказ… ещё подавать?
— Подавать, конечно, — ответила Ни Цанби. — Почему бы не подавать?
— Слушаюсь, сейчас принесу, — с улыбкой ответил слуга.
Ни Цанби тоже улыбнулась:
— Мне показалось, или вы испугались этого чиновника?
— Да нет, не испугался, — слуга поспешил оправдаться. — Госпожа, вы не знаете, этот господин Цао очень ответственный человек, просто сейчас он занят поисками пропавшего сына семьи Ли, должно быть, очень переживает. Вот я и стараюсь говорить с ним осторожнее, чтобы не раздражать его, ведь так?
Ни Цанби слегка приподняла бровь:
— Вот как.
— Именно!
Вероятно, потому, что такая важная персона, как Ни Цанби, была так приветлива, слуга не смог удержаться и разговорился. Он рассказал о том, как семья Ли потеряла младшего сына, и все домочадцы были вне себя от горя, как старший сын семьи Ли день и ночь искал своего брата, забросив все дела, как он развесил объявления, предлагая большое вознаграждение за любую информацию, и весь город только об этом и говорил.
Семья Ли была купеческой, известной своей щедростью и добротой, поэтому все жители города переживали за них и надеялись, что мальчик найдётся целым и невредимым.
Пока слуга говорил без умолку, Ни Цанби выпила целую чашу зелёного бобового напитка.
— Так что молодой господин, который был с вами, очень помог нам! Если ребёнок действительно найдётся, это будет настоящее доброе дело!
— Я тоже так думаю, — Ни Цанби поставила чашу на стол. — Но когда же принесут мой заказ?
·
Сяо Шэнхань тоже не ожидал, что ему так скоро снова придётся сесть на лошадь. Когда он только освоил Технику Перемещения, он думал, что ему больше никогда не придётся ездить верхом, и даже немного жалел себя за то, что с детства учитель заставлял его учиться верховой езде и стрельбе из лука.
Чиновник Цао, увидев, что он действительно хорошо держится в седле, перестал сдерживаться и погнал лошадь во весь опор, чуть не сломав хлыст.
Пристань Ван Цзя Цзи не была крупной торговой пристанью. Все лодочники, матросы и даже старик, владевший небольшим паромом, были знакомы друг с другом. Подъехав к пристани, чиновник Цао спрыгнул с лошади и сказал Сяо Шэнханю:
— Брат Сяо, если мы начнём обыскивать корабли, то похитители могут заметить нас и, загнанные в угол, совершить отчаянный поступок. Мне нужно сначала найти помощников.
— Что мне нужно делать?
— Пока подожди. Когда мы всё подготовим, ты зайдёшь на корабль и опознаешь их.
— Господин чиновник, а мы не будем ждать остальных? — Сяо Шэнхань имел в виду старшего сына семьи Ли. Но чиновник Цао, посмотрев на пассажирский корабль, который, казалось, готовился к отплытию, ответил:
— Нет, ждать некогда!
Он быстро подошёл к пристани и, ничего не говоря, позвал двух лодочников с небольших лодок и матроса с пассажирского корабля.
Сяо Шэнхань смотрел, как они собрались вместе. Непонятно, что им сказал чиновник Цао, но через некоторое время лодочники, с пылающими от гнева лицами, засучили рукава, словно готовые в любой момент броситься на корабль и отбить ребёнка.
Тогда чиновник Цао повернулся и позвал:
— Брат Сяо, иди сюда!
Сяо Шэнхань подошёл. Чиновник Цао сказал:
— Мы успели вовремя, они действительно здесь. Этот матрос говорит, что мужчина из той пары был крепкого телосложения, но немного сутулился. Это тот, кого ты видел?
— Да, это он, — ответил Сяо Шэнхань. — И он ещё немного хромал на левую ногу.
— Это он! — гневно воскликнул один из лодочников. — Чёрт возьми! Попались! Я видел их, когда они приходили сюда, они действительно выглядели подозрительно, а лицо ребёнка было закрыто вуалью!
— Тише, — сказал другой лодочник. — Если они на корабле, не спугни их. Вдруг в отчаянии спрыгнут в воду.
Матрос, весь в поту, нетерпеливо сказал:
— Может, позовём ещё людей? Нас много, мы справимся с этими двумя негодяями!
(Нет комментариев)
|
|
|
|