Глава 8 (Часть 1)

— ...Отец-император мягок по натуре. Столько лет он поддерживал канцлера Пэй и канцлера Се, чтобы разделить их власть, взращивал благородную супругу Пэй, чтобы противопоставить ее матушке. Отцу-императору все равно, чей род займет трон императрицы. Ему все равно, кто станет наследным принцем. Ему важно лишь… — Нюй Ба сделала паузу. — Важно лишь то, будет ли императорская власть крепко держаться в его руках до конца его дней.

Императрица Се холодно хмыкнула и насмешливо сказала:

— Ты лишь повторяешь чужие слова. Кому это неизвестно?

Нюй Ба не обратила внимания на насмешку императрицы Се и продолжила:

— Ныне государь, утверждая указы, непременно советуется с канцлером Пэй. Матушка, задумывались ли вы, что с позапрошлого года сыновья и братья рода Пэй постоянно получают повышения? Разве есть во внутреннем дворце или при внешнем дворе другой род, который мог бы сравниться с ними?

Глаза императрицы Се сверкнули.

— В-третьих, на недавнем большом придворном собрании именно канцлер Пэй предложил «признать себя вассалом» тринадцати племен Ху Ло и «платить им дань».

— Что?

Императрица Се была поражена. Она повернулась к второму принцу Чэню. Тот выглядел крайне смущенным — очевидно, он уже знал об этом. Заикаясь, он произнес:

— Это всего лишь предложение, оно еще не прошло через придворное собрание.

Императрица Се в гневе несколько раз ударила кулаком по парчовой скамеечке. Указывая на Вэй Чэня, она выругалась:

— Какой же ты глупец! С прошлого года государь ведет себя так, чтобы создать нужную обстановку, как же ты не можешь этого разглядеть?

Лицо второго принца Чэня побагровело от смущения. По натуре он был добрым и мягким, поэтому счел это лишь предложением, которое еще не утверждено, и не придал ему особого значения.

Императрица Се в ярости разразилась бранью:

— Договариваться с тигром о его шкуре! Договариваться с тигром о его шкуре!

Цзюй Мяо Мяо, стоявший снаружи зала, услышал слово «тигр» из уст императрицы Се и тут же навострил уши. Очевидно, он подумал, что императрица его хвалит.

Снова замелькали комментарии:

【Это... это же точно сценарий династии Сун, да?】

【Кто это придумал?】

Тут же кто-то выложил картинку с Цзюй Мяо Мяо. На ней Цзюй Мяо Мяо лежал на спине на траве, а его толстый живот вздымался и опадал.

***

Глава 7

Пока Нюй Ба излагала императрице Се все опасности, до императора также дошли новости.

Первый принц Хуэй, находившийся рядом с императором, естественно, тоже узнал обо всем. Услышав доклад евнуха, он почувствовал, как у него волосы встают дыбом.

Этот год был под девизом Цзиншэн, поэтому императора звали Цзиншэн.

— Что происходит?

Первый принц Хуэй сложил руки в приветствии и сказал:

— Это пятая сестрица развлекалась стрельбой из лука и предложила Пэй Цину посоревноваться. Что было потом, ваш сын не знает.

Этими словами он полностью снял с себя и Пэй Юя всякую ответственность.

— Какое безобразие!

Внезапно вбежал маленький евнух и, скрестив руки в приветствии, доложил:

— Государь! Ее Величество и принцесса стоят на коленях снаружи.

Император и первый принц Хуэй переглянулись.

— Идем!

Когда император и первый принц вышли из Дворца Света, они увидели, что императрица Се уже сняла свои императорские одежды и, облаченная лишь в простое белое платье, вместе с Нюй Ба, также одетой в простую одежду, стоит на коленях на площади перед Дворцом Света.

Увидев императрицу в таком виде, придворные евнухи и служанки не могли оставаться стоять и тоже опустились на колени.

Император Цзиншэн понимал, из-за чего императрица так поступила. Он вздохнул про себя: «Императрица есть императрица, она все прекрасно понимает. Жаль только, что родилась женщиной».

Хотя он все понимал, на его лице отразилось притворное удивление, и он поспешно сбежал по ступеням Дворца Света.

— Цзытун, что случилось?

Императрица Се увидела удивление на лице императора, но прекрасно знала, что он уже в курсе всех обстоятельств.

Она потянула за собой Нюй Ба и низко поклонилась, коснувшись лбом земли.

— Я, ваша слуга, недостойна и неспособна, я избаловала свое дитя, позволив этой негоднице совершить безнравственный и безрассудный поступок, навлекший огромное бедствие. Умоляю Ваше Величество лишить меня титула императрицы. Я готова поселиться в убогой лачуге, чтобы искупить сегодняшнее несчастье.

— Цзытун, встань и говори стоя, встань и говори.

Хотя император Цзиншэн всегда стремился к равновесию при дворе, он не был особенно мудрым и решительным правителем. Ход императрицы Се — отступление ради будущего наступления — поставил его в затруднительное положение. На мгновение он оказался в тупике.

Именно этой нерешительности государя и добивалась императрица Се. Она снова распростерлась на земле и жалобно взмолилась:

— На мне три вины: во-первых, я не смогла воспитать дочь добродетельной и скромной; во-вторых, я не смогла вовремя распознать непокорность этой негодницы; в-третьих, я утратила добродетель, а государство лишилось важной регалии — это моя вина.

Сказав это, императрица Се высоко подняла над головой табличку ху Пэй Юя и протянула ее императору Цзиншэну. Тому показалось, что табличка превратилась в раскаленный кусок железа.

Он посмотрел по сторонам и, увидев стоявшего рядом первого принца Хуэя, тут же нахмурился и сказал:

— Ты ведь тоже там был? Твоя младшая сестра мала и неразумна, но разве ты тоже неразумен?

— Ваш сын виновен, прошу отца-императора простить меня.

Первый принц Хуэй, до этого стоявший в стороне и наблюдавший за происходящим, тоже опустился на колени. Он надеялся, что Пэй Юй немного собьет спесь с партии императрицы Се, ведь недавно Пэй Юй прилюдно унизил старого генерала Ина на придворном собрании, а государь лишь слегка пожурил его. Но теперь, когда даже императрица встала на колени и просит прощения, что хорошего могло ждать его, всего лишь принца?

Нюй Ба в этот момент включила «режим актрисы». Она скривила губы и обиженно сказала:

— Я слышала, что государь потерял сон и аппетит из-за тринадцати племен Ху Ло. Поэтому ваша дочь подумала, что нужно хорошо овладеть боевыми искусствами, чтобы в будущем отправиться в поход ради государя и разделить его заботы, подобно Чемпиону-хоу былых времен.

Внешность, доставшаяся Нюй Ба, была поистине хороша. Глаза, полные печали, слезы, подобные каплям дождя на лепестках груши, — все это создавало образ трогательной и беззащитной девушки. К тому же она была еще юна, и ее детские слова звучали особенно искренне.

Император Цзиншэн всю жизнь провел в придворных интригах. Увидев, что его младшая дочь «действительно» всем сердцем переживает за него, он не мог не растрогаться.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение