Глава 16. Бесплодные деревья

— Ха-ха-ха! — Третий брат был очень доволен собой. Он потрогал бинт на голове, и в его глазах появился угрожающий вид. — Ты ранил меня и сбежал, думаешь, извинениями можно выйти сухим из воды, а?

Бритый Третий брат настаивал, что Ху Шии ударил его и сбежал, просто чтобы сохранить лицо перед своими подручными. Если бы они узнали, что их босса этот молодой парень вышвырнул из автобуса, какой бы это был позор.

Ху Шии побледнел и даже начал заикаться: — Тре-тре-третий брат, тогда что вы пре-предлагаете?

— Что предлагаю? — У бритого Третьего брата уже был готовый план. — Сначала компенсация за лечение — сто тысяч, плюс компенсация за моральный ущерб — еще сто тысяч!

— О… — Ху Шии, казалось, остолбенел от страха и, глядя на Третьего брата, не мог вымолвить ни слова.

Подручный рядом с ним воодушевился и тут же закричал: — Парень, чего застыл? Деньги давай!

— Деньги давай!

— Деньги давай!

— Деньги давай!

Четыре ладони протянулись к Ху Шии, их обладатели свирепо уставились ему в глаза.

Ху Шии все еще изображал страх: — Вы… у меня нет столько денег…

— Нет денег — заплатишь пальцами! Один палец — двадцать тысяч! — Бандит слева, вероятно, уже отрубал пальцы в счет долга, поэтому выпалил этот вариант не задумываясь, с легкостью, как нечто привычное.

Ху Шии, казалось, был напуган до смерти. Он огляделся по сторонам и тихо сказал: — У меня есть немного денег, но они в банке, я еще не снял. Можно я отдам вам сегодня вечером?

Бритый Третий брат втайне обрадовался и спросил низким голосом: — Сегодня вечером когда?

Ху Шии подумал и ответил: — Давайте сегодня в десять вечера. Мне еще нужно отвезти начальство в деревню, только после обеда смогу поехать в уездный город снять деньги. Вернусь как раз к этому времени. Скажите адрес.

— Хорошо, поверю тебе на этот раз, — сказал Третий брат. — Знаешь ресторан «Приветствие» в поселке? Это мой ресторан. Вернешься — иди прямо туда и ищи меня. Если после десяти ты не появишься, умрешь мучительной смертью. Пошли!

Сказав это, бритый Третий брат повел своих четверых подручных к лестнице. Он вошел в здание администрации волости, как к себе домой. Похоже, этот тип был связан с кем-то из чиновников администрации, иначе не вел бы себя так нагло.

Слова Ху Шии о том, что ему нужно отвезти начальство в деревню, случайно оказались правдой. Ли Цяньцзинь велел ему подготовить машину, чтобы отвезти главу Юнь в деревню Цичжай.

Дорога от поселка до деревни Цичжай была короче и лучше, чем до Лисьей Деревни. На машине можно было доехать примерно за сорок минут.

На этот раз Юнь Цююэ поехала без секретаря, снова одна в машине с Ху Шии.

По дороге Юнь Цююэ, глядя на ведущего машину Ху Шии, спросила: — Одиннадцатый, это Лю Сань только что приставал к тебе?

Ху Шии замер: — Лю Сань? Того бритого зовут Лю Сань?

— Да, — сказала Юнь Цююэ. — Это местный хулиган. Возможно, ты раньше редко бывал в поселке и не знаком с ним.

— Я слышал имя Лю Сань раньше, но не знал его в лицо, — сказал Ху Шии. — Так это и есть тот самый знаменитый криминальный авторитет Цинъяна Лю Сань?

— Именно он, — ответила Юнь Цююэ. — Я видела из окна, как вы разговаривали. О чем был разговор?

— Ничего особенного, — сказал Ху Шии. — Просто увидел незнакомое лицо и спросил.

— Держись от таких людей подальше, тебе это не принесет пользы, — сказала Юнь Цююэ.

— Сестра Цююэ, этот Лю Сань выглядит очень крутым, — с любопытством спросил Ху Шии. — Входит в администрацию волости, как к себе домой. У него есть какие-то связи?

Юнь Цююэ немного подумала и сказала: — Он шурин секретаря Чжана.

— О… — только теперь Ху Шии понял. — Неудивительно, что этот парень такой наглый. Оказывается, его зять — глава волости.

Юнь Цююэ, казалось, погрузилась в свои невеселые мысли. Ху Шии подождал немного, но она молчала. Тогда он спросил: — А начальник отдела комплексного управления Чэнь Цяншэн — тоже человек секретаря Чжана?

Юнь Цююэ промолчала, что было равносильно подтверждению. Затем Ху Шии, немного подумав, спросил: — А… директор Ли?

— Директора Ли продвинул секретарь Чжан, — сказала Юнь Цююэ, глядя в окно.

— Вот черт, — Ху Шии взглянул в зеркало заднего вида на озабоченное лицо красавицы. — Значит, ты здесь… Хм, неудивительно, что ты поручила дело Чжан Гуйдэ полностью директору Ли.

— Теперь ты понимаешь, почему я так поступила в уездном городе? — с горькой усмешкой спросила Юнь Цююэ.

Ху Шии молчал, его лицо было спокойным, и непонятно было, о чем он думает.

Юнь Цююэ приехала в деревню Цичжай, чтобы посмотреть на местное животноводство. Поскольку животноводство в Цичжай уже достигло определенных масштабов, волость планировала сделать эту деревню образцовой и призвать другие деревни учиться у них.

Приехав в Цичжай и подъехав к зданию деревенского комитета, они увидели толпу у входа. Там были мужчины и женщины, старики и дети — всего не меньше тридцати человек.

Люди стояли на цыпочках и заглядывали внутрь. Похоже, там происходило что-то очень интересное.

— Кажется, что-то случилось, — проницательно заметила Юнь Цююэ, увидев толпу.

— Как раз кстати, — усмехнулся Ху Шии. — Ты, как глава волости, можешь проявить себя.

Юнь Цююэ бросила на него недовольный взгляд, открыла дверь и вышла из машины. Следом вышедший Ху Шии громко крикнул: — Расступитесь, расступитесь, глава волости приехала!

Услышав это, люди обернулись. Увидев, что они приехали на легковой машине, даже те, кто не знал главу волости в лицо, поверили и расступились в стороны. Один из них громко крикнул внутрь: — Седьмой дядя, глава волости приехала!

Юнь Цююэ и Ху Шии вошли в ворота. Изнутри вышли пять-шесть человек. В центре был мужчина лет сорока с небольшим. Увидев Юнь Цююэ, он расплылся в улыбке: — Руководитель, вы приехали! Добро пожаловать, добро пожаловать!

Юнь Цююэ оглядела собравшихся и спросила: — Староста Чжэн, почему здесь собралось столько народу? Что случилось?

Старосту звали Чжэн Дунцян. Услышав вопрос Юнь Цююэ, его улыбка тут же исчезла: — Эт-то из-за фруктовых деревьев.

— Что случилось с фруктовыми деревьями? — спросила Юнь Цююэ.

— Глава, вы не знаете, — сказал один из крестьян рядом. — Несколько лет назад деревня велела нам сажать лонгановые деревья. Сказали, что когда они начнут плодоносить, деревня поможет найти рынок сбыта, и цена будет хорошая. Мы послушали, подумали, что это выгодно, и согласились посадить. За эти годы мы не только заплатили за саженцы, но и каждый год удобряли. Лонгановые деревья выросли очень хорошо. По идее, после стольких лет ухода они давно должны были зацвести и дать плоды. Но до сих пор ни одно дерево не плодоносит. Скажите, нам ждать дальше или рубить деревья и сажать что-то другое? Если рубить, кто возместит убытки за эти годы?

Юнь Цююэ повернулась к Чжэн Дунцяну: — Это правда?

Чжэн Дунцян кивнул: — Да. Мы здесь никогда раньше не выращивали лонган, опыта не хватает. Увидели, что в других местах на этом хорошо зарабатывают, и решили, что это хороший путь. Призвали жителей сажать, даже ездили покупать саженцы туда, где они хорошо растут. Но наши деревья растут уже четыре-пять лет и до сих пор не плодоносят, как будто все они мужские. Поскольку все засадили свои горные участки, сейчас дохода нет совсем, живем только за счет животноводства. Они волнуются, а я еще больше. Я как раз собирался на днях съездить и спросить у поставщиков саженцев, почему деревья не плодоносят.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Бесплодные деревья

Настройки


Сообщение