Человек по одежке

Ослиная повозка медленно выехала из деревни и выехала на большую дорогу.

— Тетя Фэн, какую работу Сяо И хочет найти в городе? — Дорога в город была очень длинной и скучной, поэтому Чжан Юфу, которому было нечего делать, решил поболтать.

— Ох, мы впервые едем в город, ничего не знаем, куда идти. Просто едем попытать счастья. Юфу так хорошо устроился в городе, не знаешь ли ты хороших мест? Не мог бы ты помочь моему Фэн И? Мой Фэн И очень сильный, любую тяжелую работу может выполнять.

Чжан Юфу услышал это и презрительно усмехнулся: — Тетя Фэн, я всего лишь приказчик в ломбарде, поэтому хорошо знаю только дела ломбарда. Если бы Сяо И был грамотным, я бы, конечно, мог поговорить с хозяином ломбарда, но... Эх, поищите в других местах города.

Фэн Дахуа поспешно улыбнулась: — Хе-хе, хорошо, хорошо, ничего страшного. Тогда мы поищем в других местах города.

Фэн И молча сидел на краю ослиной повозки, наблюдая, как Фэн Дахуа изо всех сил угождает Чжан Юфу, и ничего не говорил. Он тайком взглянул на профиль Чжан Юфу — он был белокожий и очень красивый. Затем он опустил голову и посмотрел на свои руки — они были черные и грубые.

Иногда разница между людьми бывает такой огромной. Чжан Юфу был старше его на два года, в детстве они играли вместе, валялись в грязи. Но когда они выросли, Юфу пошел учиться в частную школу, и разрыв между ними становился все больше.

Маленькая черная рука мягко легла на руку Фэн И. Фэн И удивленно поднял голову и взглянул на шестую сестру.

Фэн Сяобао, конечно, видела неуверенность в глазах Фэн И — один возраст, но разные судьбы. Она утешающе взглянула на Фэн И и снова убрала свою руку.

Не говоря уже о Фэн И, даже сама Фэн Сяобао чувствовала себя неуверенно. У нее, девушки, кожа была хуже, чем у парня. Что это такое? В будущем нужно беречь свою кожу и каждый день защищаться от солнца.

Деревня действительно была далеко от города. Они вышли из дома еще до рассвета, а к полудню только добрались до городских ворот.

Фэн Сяобао посмотрела на большие иероглифы над городскими воротами — город Ваньцин.

Она осторожно спросила Чжан Юфу: — Брат Юфу, что написано на городских воротах?

— О, ты про иероглифы там? Город Ваньцин.

Это действительно был город Ваньцин! Произношение и написание были точно такими же, как в XXI веке.

— Сяобао'эр еще не ходила в школу, верно? Когда пойдешь в школу, все эти иероглифы будешь знать. Тетя Фэн, я довезу вас до городских ворот, мне нужно спешить в лавку. Когда будете возвращаться, можете найти повозку у городских ворот, там есть те, кто специально возит пассажиров.

Услышав это, Фэн Дахуа почувствовала себя неловко сидеть в повозке, поэтому она потянула Фэн Сяобао и Фэн И вниз, и они разошлись с Чжан Юфу.

Как только они вошли в городские ворота, они увидели вдоль улиц всевозможных торговцев: продающих еду, продающих различные деревянные поделки, в общем, продавали все, что угодно. По обеим сторонам дороги стояли разнообразные лавки.

Фэн Дахуа и Фэн И впервые видели столько людей, они робко стояли, не зная, куда идти.

Фэн Сяобао, наоборот, почувствовала себя очень знакомо. Сцена с уличными торговцами и толпой напомнила ей древние культурные улицы, по которым она гуляла раньше — это было так оживленно.

Она потянула Фэн Дахуа за руку и пошла вперед, гуляя и осматриваясь. Увидев что-то интересное, она подходила посмотреть.

— Девочка, возьми танхулу! Дикий боярышник из гор, большой и сладкий, всего два вэня за шпажку.

— Нет, нет, нет, — Фэн Сяобао еще ничего не сказала, как Фэн Дахуа поспешно потянула ее прочь. Ужас! Несколько диких ягод на бамбуковой шпажке стоят два вэня! В этом городе действительно тяжело находиться.

Фэн Дахуа чувствовала, что в этом городе тяжело оставаться, а Фэн Сяобао думала, что этот город — золотое гнездо для заработка.

Гуляя, они подошли к ресторану. Фэн Сяобао повела Фэн Дахуа и Фэн И внутрь. Увидев их, приказчик у дверей тут же подошел, чтобы выгнать: — Эй, вы что делаете? Нищие вон там, почему вы лезете куда попало?

Неудивительно, что приказчик так сказал. Одежда всех троих Фэн Сяобао была сплошь в заплатках, к тому же в такую жару они долго шли, все вспотели и издавали запах пота.

— Этот старший брат, простите, вы здесь нанимаете приказчиков? — Фэн Сяобао поспешно спросила, прежде чем их выгнали.

— Нет, нет, не нанимаем. И даже если бы нанимали, не таких, как вы. Уходите скорее.

Сказав это, всех троих Фэн Сяобао выгнали за дверь.

Фэн Дахуа смущенно сказала: — Может, вернемся? В этом городе работу найти непросто.

Фэн Сяобао не видела в этом ничего страшного. Человек по одежке, лошадь по сбруе. Если бы вы открыли ресторан, вы бы тоже хотели нанять опрятного молодого человека, а не грязного оборванца, хотя они и не были нищими.

Фэн Сяобао задумалась, обернулась и спросила: — Мама, сколько денег ты взяла с собой?

Фэн Дахуа странно взглянула на Сяобао: — Зачем ребенку это спрашивать?

— Мама, нам нужно сменить одежду. Но ты должна сначала сказать мне, сколько денег ты взяла, а потом я придумаю, что делать.

— Нет, нельзя так тратить деньги. Одежда, которую можно носить, уже хороша.

Фэн Сяобао, увидев Фэн Дахуа в таком состоянии, вдруг вспомнила известную цитату XXI века: если у тебя есть ум для экономии денег, то у тебя больше не будет энергии для развития ума, который умеет зарабатывать деньги. Тот, кто умеет тратить деньги, часто и умеет их зарабатывать.

Эта фраза была абсолютно верна. Фэн Дахуа была типичным примером.

— Мама, человек по одежке, лошадь по сбруе. Мы так плохо одеты, как мы найдем работу? Нас даже в дверь не пускают.

— Если не найдем, вернемся, вот и все. Зачем тратить эти несправедливые деньги? Наша семья и так бедная.

Фэн Сяобао, услышав это, потеряла дар речи. Проделав такой долгий путь, теперь она собиралась отступить и вернуться. Она не соглашалась.

— Мама, мы просто сменим одежду, это не будет стоить много денег. Я гарантирую, что старший брат найдет работу, и он сможет зарабатывать достаточно денег на новую одежду каждый месяц. Подумай, что выгоднее. Просто скажи мне, сколько у тебя денег. Если денег не хватит, я придумаю что-нибудь еще.

Фэн Дахуа была нерешительной и под влиянием слов Сяобао заколебалась: — Взяла 20 вэней.

— Хорошо, тогда пойдем. Когда мы гуляли, я видела тканевую лавку. Пойдем туда сейчас.

Вернувшись к тканевой лавке, которую они проходили, Фэн Сяобао обнаружила, что напротив этой лавки есть еще одна, поменьше. У той, что поменьше, фасад был скромнее, и внутри было очень тихо, похоже, весь бизнес перехватила большая лавка.

Подумав, Фэн Сяобао повела Фэн Дахуа и Фэн И в ту маленькую лавку.

Неудивительно, что маленькая лавка не могла конкурировать с той, что напротив — выбор тканей и узоров был очень скудным.

За прилавком сидела пухленькая женщина, видимо, хозяйка этой маленькой лавки.

Фэн Сяобао подошла и прочистила горло. Хозяйка подняла голову и взглянула. Фэн Сяобао спросила: — У вас можно купить готовую одежду?

Хозяйка сначала подумала, что вошли какие-то нищие просто поглазеть, но оказалось, это покупатели. Она тут же расплылась в улыбке и ответила: — Конечно, есть! Какого фасона вы предпочитаете, девочка?

— Фасон не важен, главное — цена. Честно говоря, у нас не так много денег. Сначала расскажите о ценах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение