Тан Мо дрожащим голосом произнесла слова, которые так долго мучили ее. Возможно, не ей следовало их говорить, но в этот момент она чувствовала себя слишком виноватой и не имеющей права больше любить его.
Она принесла ему слишком много боли, и дело было не только в сегодняшнем инциденте, но и в прошлом. Он слишком много страдал из-за нее.
Она снова вспомнила о своей сущности Призывательницы Душ. Это была не блестящая роль и не судьба, в которой можно было чувствовать себя как рыба в воде.
Это была неотвратимая беда, бремя, несущее несчастья.
Она не только создавала огромное давление на Цзинь Юсина в их личной жизни, но и в работе стала причиной того, что он потерял все.
На жизненном пути Цзинь Юсина она всегда была камнем преткновения. Вместо того чтобы продолжать причинять ему вред, лучше было самой уйти с его дороги.
Это было бы освобождением для них обоих, хотя для нее это освобождение было мучительным, словно с нее сдирали кожу.
В этот момент гнев и раздражение бушевали в крови Цзинь Юсина, лицо его постепенно багровело, вены на висках вздулись.
Он не мог поверить, что Тан Мо не только не утешила его, не извинилась, не высказала ни слова поддержки, но даже не выказала ни малейшего признака вины. Вместо этого она произнесла самые ранящие слова, ударившие по его нервам и сердцу.
Охваченный гневом, он потерял голову и, бросив лишь одну холодную фразу, резко развернулся и ушел: — Расстаемся так расстаемся!
Тан Мо осталась стоять на месте, плача. Конец их романа разрывал ей сердце.
Когда она вернулась домой, Цзинь Юсин уже собрал свои вещи, оставил ключ на столе и ушел. Похоже, все действительно было кончено.
☆、Скрытый Цветок
Глава 1
— Линьлинь, Лунлун, идите скорее сюда, посмотрите, мама купила вам два красивых платья.
— Смотрите, какое вам нравится? Линьлинь нравится это розовое, да? А Лунлун — зеленое? Отлично!
— Раз вам нравятся разные, то и спорить не придется. Мама знала, что вам обязательно понравится.
— Суцзя, я иду стирать на речку, ты пойдешь?
— Пойду, подожди, я возьму белье.
Ван Суцзя надела на своих дочерей-близнецов новые платья, усадила их на низенькую скамеечку в стороне и, поспешно схватив большую корзину с бельем, вышла из дома.
Линьлинь и Лунлун было по три с половиной года, они только научились ходить, но еще плохо понимали слова взрослых.
Уходя, мама сказала им оставаться дома, но они поняли ее слова смутно.
Обычно в это время за ними присматривала бабушка, но сегодня был удачный день для переезда в новый дом, и все домашние были заняты подготовкой к праздничному угощению, поэтому на время забыли о двух малышках.
Без присмотра они, конечно, не могли усидеть на месте.
— Мама, мама... — Линьлинь увидела, что мама ушла, и расстроенно позвала ее.
Лунлун поняла, что сестра хочет пойти за мамой, и подхватила: — Пойдем, найдем маму.
И две малышки, взявшись за ручки, на цыпочках вышли из дома и побежали вслед за мамой.
Ван Суцзя спешила к реке стирать и шла очень быстро.
Маленькие ножки Линьлинь и Лунлун семенили слишком медленно, и за поворотом мама исчезла из виду.
Они все еще пытались догнать маму и дошли до развилки. Покрутив головами, они замерли на месте. На дороге никого не было, и они не знали, по какой тропинке ушла мама. Лунлун указала на левую дорогу и сказала: — Идем сюда.
На самом деле Лунлун указала дорогу наугад. Она просто выбрала левую сторону, потому что она ей нравилась.
Обычно, когда перед ней стоял выбор между левым и правым, она, недолго думая, выбирала левое — просто потому, что нравилось, без всякой причины.
Линьлинь тоже не знала дороги и просто послушно пошла за Лунлун.
Две сестрички, взявшись за руки, пошли по левой дороге, которая вела в направлении, противоположном тому, куда ушла их мама.
Они шли очень долго, но так и не увидели маму. Чем дальше они шли, тем незнакомее становилась местность.
Глядя на тихие, безлюдные и пустынные окрестности, Линьлинь и Лунлун постепенно поняли, что заблудились. Они стояли на дороге, конца которой не было видно ни впереди, ни позади, не зная, куда идти, и громко заплакали...
Два
Тан Мо резко открыла глаза. Фигурки двух детей мгновенно исчезли — это был всего лишь сон.
Она подумала, что, наверное, сошла с ума от желания выйти замуж и родить детей, раз даже во сне видит их.
До расставания с Цзинь Юсином она бесчисленное количество раз представляла себе свою романтическую свадьбу.
Это не было просто мечтой. Они были вместе пять лет, она полностью доверилась этому мужчине, и он тоже всегда ее любил.
Если бы не его периодические слухи о романах, если бы не ее сущность Призывательницы Душ, возможно, однажды они действительно пошли бы к алтарю. Но теперь все это осталось лишь пустыми фантазиями.
Воспоминания о прошлом, проведенном с Цзинь Юсином, постоянно всплывали, словно острые мечи, вонзаясь в ее мозг. Она все еще любила его.
Она знала, что номер телефона, которым Цзинь Юсин пользовался десять лет, все еще доступен. Но как бы велико ни было ее желание позвонить ему, она заставила себя отказаться от этой мысли.
Причиной тому были ее неуверенность в себе и гордость.
Говоря о неуверенности, она считала, что не может принести Цзинь Юсину счастья, а только боль. Говоря о гордости, она достаточно натерпелась за прошедшие годы от постоянно всплывающих слухов о его похождениях.
Раньше она постоянно шла на компромиссы с жизнью, постоянно занижала свою самооценку, чтобы соответствовать всему. Она всегда старалась поставить себя на его место, понять его, но часто из-за этого сама оказывалась в обиженном и страдающем положении.
Теперь она больше не хотела так поступать. Она уже вкусила горькие плоды такого поведения.
Она ждала, что Цзинь Юсин вернется. Она верила, что расставание было лишь его минутным порывом. Когда он успокоится и все обдумает, он захочет помириться с ней.
Она не верила, что пять лет отношений для него ничего не значат и их можно так легко разорвать. Расставаться вот так, одним махом, было не в их стиле. За все прошлое время они ни разу даже не упоминали слово «расставание».
Она уже ощутила боль от разрыва и верила, что Дейн чувствует то же самое. Если есть боль, значит, есть и любовь. Он обязательно поймет ее так же, как она его. Как только он все осознает, он вернется.
Она твердо верила в это и все время сидела дома, ожидая его. Она не искала новую работу, ни с кем не виделась, полностью замкнулась в себе. Ее кожа стала бледнее прежнего, словно у вампира, не выносящего света.
Лишь полгода спустя она наконец не выдержала и спросила о нем у Тети Чжао. Тогда она и узнала, что он давно уехал из Юйси.
С тех пор как Цзинь Юсин покинул этот старый дом семьи Тан, он больше не возвращался, и между ними не было никакой связи.
Только теперь она внезапно осознала, что между ними действительно все кончено.
Слова о расставании в тот день не были сказаны сгоряча, это была суровая реальность.
Возможно, произнося эти два слова, она еще не до конца понимала реальных последствий. Она вроде бы и хотела расстаться, но в то же время, казалось, не была к этому готова.
Теперь, спустя несколько месяцев, она наконец поняла, какую глупость совершила. Но сожалеть было уже поздно.
Три
Дом Тан Мо находился в Юйси, на улице Гуаньфэн у реки, номер 37 на Десятой улице. Этому старому дому было больше ста лет. Элегантный и величественный, он когда-то пользовался абсолютной заботой своих хозяев, и даже течение времени не смогло умалить его великолепия. Разнообразные цветы и растения, посаженные во дворе, радовали глаз буйством зелени и красок, добавляя ему бесконечного изящества.
Однако в последние несколько месяцев он был лишен должного ухода и переживал невиданные ранее трудности и разрушения.
Зеленые деревья и красные цветы во дворе, некогда полные жизни, теперь едва дышали. Надеяться на то, что хозяйка подойдет и с любовью польет их, было труднее, чем взобраться на небо.
Сухие листья и желтые ветви могли лишь с жадностью уповать на то, что небеса в жаркий день прольют на них несколько капель спасительного дождя, чтобы помочь им выиграть гонку со смертью.
Почтовый ящик, висевший на большой железной калитке старого дома Тан, был беспорядочно забит газетами. На ступеньках перед дверью валялись вкривь и вкось молочные бутылки. Неизвестно откуда взявшаяся дикая кошка опрокинула и разбила их, и молоко под палящим солнцем издавало кислый, неприятный запах. Даже пожелтевшие травинки брезгливо склонились. Доказательством визита кошки служил зловонный кошачий помет, бросавшийся в глаза у подножия калитки.
Дубовая дверь, ведущая в холл дома, была приоткрыта. Сквозь ажурные кованые узоры калитки виднелся деревянный коридор внутри, покрытый беспорядочными грязными следами. Рядом со следами вперемешку валялись горы стаканчиков от лапши быстрого приготовления, пивных бутылок, остатков еды из фаст-фуда и куриных костей.
Эта гора мусора поистине вызывала ужас и отвращение, заставляя отступить.
Тетя Чжао была первой подругой, навестившей Тан Мо за эти месяцы. Эта начальница Финансового Отдела «Таоянь» и хорошая подруга Тан Мо беспокоилась из-за ее полугодового молчания.
Сегодня она с трудом смогла оставить своих детей на свекровь и выкроила время, чтобы навестить подругу.
С пакетом фруктов в руке она не успела переступить порог, как была ошеломлена увиденным.
Войдя в гостиную, представлявшую собой ужасное зрелище, она не могла представить, как Тан Мо жила среди этих гор мусора несколько месяцев.
Она с тревогой вошла в сумрачную гостиную, по пути раздвигая ногами мусор на полу. Она даже увидела тараканов, вольготно ползающих среди отбросов, и невольно содрогнулась.
Она увидела Тан Мо в пижаме, убиравшую мусор, скопившийся на диване, чтобы освободить для нее место.
Когда Тан Мо обернулась, Тетя Чжао чуть не упала в обморок.
Тан Мо была бледна, а исхудала так, что стала похожа на другого человека. Тетя Чжао совершенно ее не узнала.
— Боже мой, Анна, почему у тебя такой ужасный вид?
— Ты так похудела, может, тебе нездоровится? Хочешь, я отведу тебя к врачу?
— Ничего страшного, это желудок. Выпью лекарство, и все пройдет.
— Тетя Чжао, как вы нашли время меня навестить? Вы ушли, а кто остался с детьми?
— Не беспокойся обо мне, посмотри на себя! Сколько мы не виделись, а ты превратилась в это?
— Как у девушки дома может быть такой беспорядок?
— В прошлый раз, когда я приходила, ты и Цзинь... — Тетя Чжао чуть не подавилась словами, которые собиралась произнести.
Тан Мо лишь смущенно улыбнулась и сказала: — Я плохо себя чувствовала, поэтому не выходила из дома, и убираться сил не было. Вот так незаметно все и накопилось.
— Как дела в компании?
— В порядке.
— Ты... так смотришь на меня. Хочешь спросить о Цзинь Юсине? — Тетя Чжао заметила ее пристальный, отсутствующий взгляд.
— Как он поживает? — спросила она, стараясь придать голосу безразличие.
— Он уехал в командировку за границу и так и не вернулся.
— Он... ни разу с тобой не связывался?
Тан Мо опустила голову, не говоря ни слова. В ее глазах тихонько заблестели слезы.
Тетя Чжао тут же все поняла и поспешила утешить: — Эх, мужчины все такие бессердечные. Такой человек не стоит твоих слез.
— Послушай меня, ты должна беречь себя, взять себя в руки, найти хорошую работу, привести себя в порядок и начать новую жизнь.
— А о прошлом забудь, хорошо?
— Спасибо, Тетя Чжао. Я очень рада, что вы пришли меня навестить.
— На самом деле, я уже давно смирилась. Я знаю, что с ним уже ничего не возможно. Просто в этом доме остались его воспоминания, мне нужно время, чтобы забыть его... Я обязательно возьму себя в руки. Как только желудок перестанет болеть через несколько дней, я начну искать работу.
— Если ты так думаешь, я спокойна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|