☆、Глава 2

☆、Глава 2

2、

Киёа не вернулся на Кукуру Маунтин.

Коротко ответив дворецкому «Цель изменилась», он оборвал связь с домом. Сначала он хотел просто побродить по городу, чтобы убить время, но словно под влиянием какой-то странной силы купил билет на художественную выставку и рано утром следующего дня, следуя за группой студентов из художественной академии, вошел в Зал Абстрактного Искусства.

— Эй, эй, слышали, сегодня госпожи Каррингтон не будет?

— разочарованно сказал один из студентов, узнавший новость.

— А?

Как так?

— раздались унылые голоса. — Я специально прилетел на дирижабле десять часов ради автографа госпожи!

— Говорят, она собирается писать новую картину.

— Правда?

Не так много вещей вдохновляют госпожу на новое творение. Что же с ней случилось?

На какое-то время поднялся шум, студенты оживленно обсуждали.

Киёа рассеянно слушал, двигаясь вперед вместе с толпой, рассматривая висящие на стенах работы с подписью «Артемизия Каррингтон», но видел лишь абстрактные линии и цветовые пятна — совершенно непонятное содержание.

Он больше не чувствовал той дрожи, что пронзила его душу прошлой ночью.

Возможно, как сказала Артемизия, та картина «Смерть» была нарисована специально для него, и поэтому только он мог ее понять?

Убийца невольно начал представлять, как девушка творит — вдохновенно, без остановки, одним махом?

Или же ей давалось это с трудом, она постоянно стирала и перерисовывала, каждый мазок был тщательно продуман?

А для кого были написаны эти картины на стенах, которые он не понимал?

В этот момент Киёа почувствовал легкую зависть.

Он поспешно покинул выставочный зал, захотев просто подсмотреть за тем, как девушка рисует, но тут же подавил эту мысль.

Слишком глупо.

В конце концов, не найдя, чем заняться, и даже казино показалось ему скучным, Киёа от нечего делать забрался на крышу выставочного зала, лег примерно над тем местом, где находилась студия, и лениво стал греться на солнце.

Была ранняя осень, солнце не пекло и не было тусклым, а легкий ветерок приносил приятный аромат гибискуса.

Это прекрасное и беззаботное время сразу напомнило ему о Гоне.

Возможно, то, что он и Гон пошли разными путями, было неизбежно.

Когда Гон решил отправиться на Тёмный Континент в поисках пропавшего Джина, Киёа понял, что ситуация выйдет из-под контроля.

Он не хотел, чтобы Гон шел на смерть, поэтому отговаривал и даже пытался остановить его хитростью.

Но решимость искателя приключений нельзя недооценивать. Гон настаивал на том, чтобы найти Джина, и не хотел брать Киёа с собой, чтобы не обременять его семью.

Никто не мог убедить другого, ситуация накалялась, и в конце концов они подрались у подножия Кукуру Маунтин. Гон сказал резкие слова, чтобы Киёа никогда больше не вмешивался в его дела. Они дрались до полного истощения Нэн, и Киёа знал, что дальнейшие попытки остановить его бесполезны, и мог только смотреть, как он уходит.

Гон Фрикс ушел на три года.

Потеряв Гона, Киёа, скитаясь, сразу же потерял ориентир. Аллука вместе с Наникой, исчезнув на Тёмном Континенте, стали вечной болью Киёа, лишив его мотивации и направления.

В это время дом предложил опору и тепло.

Поэтому Киёа Золдик снова стал убийцей.

— Ой, Киёа, ты правда здесь.

— Внезапно сзади раздался голос, вытащивший его из бесконечной дождливой ночи, и осеннее солнце снова осветило его.

Киёа сел на крыше, обернулся и увидел Артемизию, которая забралась по лестнице, и половина ее тела показалась над парапетом.

На самом деле он давно почувствовал ее приближение, но намеренно не прятался, испытывая чувства, которые сам не мог объяснить.

— Как ты узнала, что я здесь?

— с интересом спросил он.

Увидев девушку, он словно отогнал воспоминания о Гоне, и его настроение немного улучшилось.

Артемизия вспотела, сегодня ее волосы были заплетены в косу сзади.

— Шестое чувство?

— Ее глаза были такими же красивыми. — Скипидар сегодня был особенно хорош, кисть ложилась очень плавно, и я подумала, не ты ли поблизости.

Я угадала.

Странная причина, Киёа не понял, но именно поэтому ему показалось это новым и интересным.

— Зачем ты меня искала?

Не спешишь рисовать?

У тебя ведь только три дня.

Девушка смотрела на него против света и слегка улыбнулась: — Провести с тобой немного времени, и рисовать будет быстрее и увереннее. Точить топор не мешает рубить дрова.

— Мм, тоже верно.

— сказал Киёа, вставая, разминая суставы, которые несколько раз щелкнули, а затем протянул руку девушке. — Поднимайся.

Итак, куда ты хочешь пойти?

Инициатива убийцы застала девушку врасплох.

— Я думала, ты хочешь просто полежать здесь на солнце.

— Она, опираясь на его руку, встала на крышу и моргнула. — Здесь витают коричневые и оранжевые цвета... Ты, должно быть, думаешь о чем-то прекрасном.

— А, опять она угадала.

Киёа опустил взгляд, думая, что горько улыбнется, но настроение было неожиданно легким, и даже ее понимание принесло утешение.

— Лежать на солнце так скучно.

— Он сменил тему. — Мое время отдыха очень ценно, так что говори быстрее, куда хочешь пойти?

— Я...

Девушка не думала долго, у нее, вероятно, уже была цель. — Я хочу пойти в самое счастливое и прекрасное место в твоих воспоминаниях.

Говоря это, она посмотрела на Киёа, и в ее лазурных глазах светился свет, словно в них была заключена надежда всей жизни.

Дыхание Киёа на мгновение замерло, затем быстро восстановилось, но сердцебиение почему-то немного участилось.

— Хорошо, — он не мог отказать этим глазам.

В то время как девушка вскрикнула от удивления, он подхватил ее на руки и за несколько прыжков добрался до аэропорта. Когда Артемизия пришла в себя, она уже сидела в личном дирижабле Золдиков.

Вероятно, обычная девушка в такой ситуации воскликнула бы что-то вроде «Какой роскошный дирижабль!» или «У тебя есть такой большой дирижабль!». Даже Гон, когда впервые летел на его личном дирижабле, чуть глаза не вытаращил.

Киёа приготовился спокойно кивнуть, но Артемизия... она совершенно не интересовалась дирижаблем, а лишь прильнула к панорамному окну, отрешенно глядя на удаляющуюся землю, с выражением восхищения на лице.

— Какие чистые цвета, — сказала она. — Только на большой высоте бывают такие чистые цвета.

Эта тема была слишком художественной, и Киёа не знал, как ответить, поэтому предпочел молчать.

Она смотрела на пейзаж, а он смотрел на нее.

— Жаль...

Настроение девушки внезапно стало унылым. — Я не могу это нарисовать.

Мои краски, мастихины, холсты — по сравнению с этим видом, они слишком грязные.

В глазах Киёа девушка словно стояла в небе, она ступала по воздуху, под ее ногами расстилался весь мир, и ее тело стало полупрозрачным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение