Глава 4. Выставить себя дураком

Взгляд Линь Фэна стал острым, и он сказал: — Согласно договору, сегодня ведь не срок поставки, верно?

— Нет!

Ли Юй покачал головой. Однако на его губах играла улыбка, и он сказал: — Но в семье Бай только Гоу Ляньфу мог изготавливать Пилюли Цинсинь. Теперь ты заругал Гоу Ляньфу до смерти, кто будет делать лекарства за тебя? Рецепт Пилюль Цинсинь знал только Гоу Ляньфу. Линь Фэн, твой язык, конечно, острый. Но можно ли изготавливать лекарства одним языком?

— Сможем мы это сделать или нет, это не твоя забота, Ли Юй.

Линь Фэн сказал: — Как говорится, император не спешит, а евнух торопится. Мы, продавцы лекарств, не паникуем, чего же ты спешишь? Если срок не наступил, это не считается нарушением договора, молодой господин Ли, разве я не прав?

Одно предложение перекрыло Ли Юю все пути. Взгляд Ли Юя стал еще мрачнее.

Линь Фэн был упрям, как дохлая утка, и ни в чем не признавался. Но по правилам, до срока, указанного в договоре, оставалось еще несколько дней. Пока семья Бай настаивала на этом, Ли Юй и остальные торговцы ничего не могли поделать. На лице Ли Юя появилось выражение серьезности. В душе он не мог смириться с тем, что Линь Фэн так легко от него отделался. Хотя Ли Юй внутренне считал, что за эти три дня семья Бай не сможет изготовить Пилюли Цинсинь, он не мог ждать. Он хотел увидеть, как Линь Фэн опозорится, как он потеряет лицо, особенно перед этой женщиной, Бай Юйяо. Он хотел показать себя с лучшей стороны и не дать Линь Фэну превзойти его.

Ли Юй быстро сообразил, в его голове возник план, и он сказал: — Линь Фэн, осмелишься поспорить?

— На что спорить?

На губах Линь Фэна появилась улыбка. Ли Юй немного запаниковал.

Этот человек, чтобы заполучить Бай Юйяо и поглотить семью Бай, применил множество уловок: сначала подкупил личную служанку Бай Юйяо, Цзыцзюань, затем подкупил врача Цинъюй Тана, Гоу Ляньфу, а теперь использовал договор о поставках Цинъюй Тана, чтобы создать проблемы. Его план был довольно продуманным. К сожалению, после провала этих уловок Ли Юй оказался в тупике и стал слишком торопиться. Линь Фэн же становился все более спокойным.

Ли Юй, видя уверенное и спокойное выражение лица Линь Фэна, стал еще холоднее и низким голосом сказал: — Я слышал, ты, Линь Фэн, учитель в семейной сышу семьи Бай, полагаю, у тебя есть некоторые таланты. Если так, давай каждый напишем по стихотворению, поэме или песне, тема не ограничена. Как насчет небольшого соревнования? Если ты выиграешь, мы сегодня больше не будем давить.

— Нельзя.

Бай Юйяо поспешно вмешалась, чтобы остановить его.

Она не очень хорошо знала Линь Фэна, но хорошо знала Ли Юя. Хотя Ли Юй был подонком, у него действительно были таланты. Соревнование в написании стихов было ловушкой, которую Ли Юй подстроил намеренно. Условия выглядели привлекательными, но это была западня.

Ли Юй с улыбкой сказал: — Линь Фэн, что такое, хочешь спрятаться за спиной женщины? Если так, тогда просто выкатись из этого зала, а я сам хорошо поговорю с управляющей Бай о поставке Пилюль Цинсинь. Этот разговор, знаешь ли, может быть очень интересным.

Линь Фэн засмеялся: — Этот прием молодого господина Ли, тактика провокации, использован очень хорошо. И надо сказать, я поддаюсь на провокации. Твое условие, я принимаю. Молодой господин Ли так уверен в себе, прошу, начинай первым.

— Ох, ты…

Бай Юйяо тут же вздохнула. Линь Фэн повернулся к Бай Юйяо, на его губах играла улыбка, и он кивнул: — Успокойся, такой красивый пустышка, как Ли Юй, всего лишь ничтожество, не стоит упоминания.

Уверенность, спокойствие. Изящество, солнечность.

Эти слова всплыли в голове Бай Юйяо.

Струна ее увядшего сердца в этот момент дрогнула, и она почувствовала, как сердцебиение участилось.

Оказывается, мужчина может быть таким красивым и изящным.

Ли Юй, видя это, пришел в ярость. Перед таким количеством людей эта парочка посмела флиртовать?

Невыносимо!

Непростительно!

Ли Юй фыркнул и сказал: — Линь Фэн, слушай внимательно. Эта поэма молодого господина называется «Тоска».

«Тоска»

Тоскую, не смея сказать, во сне с тобой сплю рядом.

Твои слова не забыть, мысль о тебе до рассвета.

Голос Ли Юя был громким и самодовольным. Закончив, он повернулся к Бай Юйяо и с улыбкой сказал: — Управляющая Бай, эта поэма на самом деле написана для вас, она выражает мою тоску по вам днем и ночью.

— Отвратительно!

Бай Юйяо резко крикнула.

Линь Фэн насмешливо сказал: — Такое отвратительное, мерзкое и безобразное дело, как посягательство на чужую жену, у тебя, Ли Юй, стало тоской. Ли Юй, ах Ли Юй, нравы твоей семьи Ли действительно необычны. Как говорится, каков поп, таков и приход.

Вжик!

Лицо Ли Юя слегка изменилось.

Этот Линь Фэн действительно был острым на язык.

Ли Юй фыркнул и низким голосом сказал: — Линь Фэн, меньше болтовни, теперь твоя очередь. Посмотрим, какие стихи, поэмы или песни сможет сочинить этот учитель семейной сышу семьи Бай.

Группа торговцев посмотрела на Линь Фэна с насмешкой в глазах. Для них, будь то семья Бай или семья Ли, они были лишь зрителями, просто торговцами, и не более того.

Посмотреть на представление было довольно интересно.

Линь Фэн засмеялся: — Я не такой, как ты, господин Ли, посягающий на других. Я забочусь только о своей жене. Я сочинил цы, которое называется «Наш с тобой цы».

Ли Юй насмешливо сказал: — По одному названию понятно, что ничего особенного.

Линь Фэн фыркнул и начал читать.

«Наш с тобой цы»

Ты и я, мы так любим друг друга, где много любви, там жарко, как огонь.

Возьмем кусок глины, слепим тебя, слепим меня, разобьем нас обоих вместе, смешаем с водой.

Снова слепим тебя, снова слепим меня.

В моей глине есть ты, в твоей глине есть я.

Мы с тобой живем под одним одеялом, умрем в одном гробу.

Цы Линь Фэна «Наш с тобой цы» было простым и прямым, но оно излучало несокрушимую любовь.

Ты во мне, я в тебе.

Живем под одним одеялом, умрем в одном гробу.

Неразлучны в жизни и смерти.

Бай Юйяо, услышав это, посмотрела на Линь Фэна, ее прекрасные глаза затуманились, она была немного очарована.

Нельзя сказать, что это цы было великолепным, в нем не было великолепных фраз.

Но глубокая и сильная любовь, а также несокрушимое чувство, содержащиеся в строках, вырвались наружу.

Как только Ли Юй услышал слова Линь Фэна, его лицо тут же потемнело.

По сравнению с Линь Фэном, его поэма была слишком поверхностной.

Не было никакого сравнения.

У этого Линь Фэна оказался такой поэтический талант, и в этот момент Ли Юй почувствовал еще большее негодование и гнев.

Ли Юй посмотрел на окружающих торговцев, и один за другим торговцы лекарствами начали перешептываться. Более того, когда эти люди смотрели на Линь Фэна, на их лицах было некоторое удивление.

Это еще больше усилило зависть в сердце Ли Юя.

Он не мог смириться.

Линь Фэн, видя выражение лица Ли Юя, знал, что такой молодой господин, как Ли Юй, определенно не смирится с поражением, поэтому он воспользовался моментом, чтобы спровоцировать его: — Молодой господин Ли, ваше обещание я с радостью принимаю.

Теперь, когда дела сделаны, будьте добры, уходите со своими людьми.

— Линь Фэн, осмелишься еще раз поспорить?

Ли Юй говорил, стиснув зубы.

Линь Фэн внутренне усмехнулся. Ли Юй действительно не смирился и снова попался на крючок.

Для Линь Фэна это было именно то, чего он хотел. Такого человека, как Ли Юй, он хотел проучить, и постепенно заставить его попасться на крючок было очень кстати.

Линь Фэн сказал: — Молодой господин Ли, на что вы хотите поспорить на этот раз?

Взгляд Ли Юя был надменным и полным негодования. Он сказал: — Далее мы снова будем сочинять стихи, поэмы или песни, тема не ограничена. Но на этот раз они должны содержать названия лекарственных трав. Во-первых, посмотрим, у кого больше видов трав, во-вторых, посмотрим, кто напишет лучше.

Линь Фэн, осмелишься поспорить?

Линь Фэн, услышав это, тут же рассмеялся.

Ли Юй лезет не в свое дело, хочет показать перед ним свое знание стихов и песен о китайских лекарственных травах.

Это просто напрашиваться на смерть.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Выставить себя дураком

Настройки


Сообщение