Ловушка
Сяо Ин ушёл быстро и вскоре скрылся из виду.
«Вот и всё», — с горечью подумала Тан Цин, сидя на полу.
Служанки и евнухи медленно пришли в себя и, повинуясь приказу, начали собирать вещи.
Ань Дэфу тяжело вздохнул. Приказ императора нельзя было ослушаться. Он, будучи всего лишь слугой, мог только наблюдать. Всё, что он мог сделать, — это попытаться немного утешить императрицу:
— Ваше Величество, император всегда был человеком чутким и справедливым, он не забывает прошлых заслуг. Сейчас он просто в гневе. Потерпите несколько дней, и, возможно, он вернёт вас обратно.
Эти слова не принесли ей утешения.
Тан Цин с потерянным видом поднялась с пола и, словно привидение, последовала за Ань Дэфу. В ушах у неё всё ещё звучал обратный отсчёт Системы: «Тик-так, тик-так». Каждый звук приближал её к смерти.
Две попытки были использованы. Неужели ей остаётся только один путь — смерть?
Тан Цин отчаялась. В прошлой жизни она заболела раком в восемнадцать лет и после шести лет мучений умерла. Она больше всех ценила жизнь, и попасть в этот мир после смерти было настоящей удачей. Но она не ожидала, что ей осталось жить всего три часа.
Нет ничего более жестокого, чем дать надежду, а затем разрушить её на твоих глазах.
Императорский сад пышно цвёл всеми цветами радуги.
Погружённая в мысли о своей скорой смерти, Тан Цин была рассеянна и не заметила, как Ань Дэфу остановился. Она очнулась только после того, как врезалась в него.
На вымощенной галькой дорожке впереди стояла группа из десятка человек. Возглавляли её две женщины в роскошных одеждах, окружённые многочисленными евнухами и служанками. Выглядели они весьма внушительно.
Тан Цин взглянула на них и не двинулась с места.
Если она не ошибалась, то в этом теле она была императрицей.
Те две женщины тоже не двигались. Одна из них, в синем платье, с улыбкой посмотрела на Тан Цин и произнесла:
— В такую жару, куда же это направляется старшая сестра?
Ань Дэфу поклонился:
— Приветствуем наложницу Ши Фэй и наложницу Ян Пин.
Тан Цин с безразличием осмотрела их, заметив фальшивые улыбки на их лицах. Не желая с ними общаться, она попыталась пройти мимо.
Сейчас ей просто хотелось найти красивое место, чтобы упокоиться.
Женщина в синем подмигнула женщине в красном. Та сразу поняла и, выйдя вперёд, преградила Тан Цин путь. С недоброй усмешкой она сказала:
— Сестра, не спешите уходить. Позавчера я потеряла нефритовою шпильку с изображением цветка сливы. Сяо Хэ сказала, что видела её у Личжи.
Личжи была личной служанкой императрицы.
Тан Цин промолчала.
У неё не было времени на эти глупые дворцовые интриги. Она хотела спокойно умереть.
Поэтому она решила не вступать с ними в спор и равнодушно ответила:
— Эта Сяо Хэ, должно быть, ошиблась.
Она хотела уйти.
Ян Пин промолчала.
Ши Фэй тоже.
Видя, что Тан Цин вот-вот уйдёт, женщина в красном запаниковала и схватила её за рукав.
Тан Цин не ожидала этого и, потеряв равновесие, пошатнулась, едва не упав.
Обе женщины замерли, а затем злорадно рассмеялись, наблюдая за происходящим.
Тан Цин почувствовала прилив злости и схватила женщину в красном в ответ. Рукава у древних одежд были широкими, и она крепко ухватилась за её рукав. Женщина в красном тоже начала падать и в панике инстинктивно схватилась за стоящую рядом женщину в синем.
«Шлёп, шлёп, шлёп!» — раздалось несколько глухих ударов.
Взвизги и стоны боли смешались, и наступила полная неразбериха.
Тан Цин быстро среагировала и, падая, перекатилась на бок, избежав участи стать живым щитом. Падение оказалось не таким уж болезненным.
В этот момент вдали раздался пронзительный голос евнуха:
— Его Величество император! Её Величество вдовствующая императрица!
Тан Цин быстро поднялась и, увидев приближающегося в окружении свиты императора, заметно помрачнела. Её охватило сильнейшее раздражение.
Но сейчас она находилась в феодальном обществе, да ещё и в императорском дворце, поэтому ей всё равно приходилось соблюдать этикет. Иначе оставшееся время ей точно не дадут провести спокойно. Она покорно поклонилась.
Вдовствующая императрица, несмотря на свой возраст, прекрасно выглядела. Казалось, ей было не больше тридцати с небольшим.
Она с улыбкой помогла Тан Цин подняться, а затем бросила равнодушный взгляд на Ши Фэй и Ян Пин:
— Всем встать.
Увидев Личжи среди свиты вдовствующей императрицы, Тан Цин всё поняла. Вдовствующая императрица была её спасительницей.
Сяо Ин, глядя на царивший вокруг беспорядок, нахмурился и спросил Ань Дэфу:
— Что здесь произошло?
Ань Дэфу доложил всё как было.
— Ян Пин говорит, что Личжи украла её шпильку?
Личжи была служанкой, доставшейся императрице в приданое, и давно служила ей верой и правдой. Сяо Ин, естественно, знал её.
Личжи, стоявшая до этого молча за спиной вдовствующей императрицы, услышав эти слова, удивлённо подняла голову. Заметив, что все смотрят на неё, она тут же упала на колени и поспешно начала оправдываться:
— Я невиновна! Хоть я и глупа, но знаю, что нужно поступать честно. Я никогда не стала бы красть! Прошу Ваше Величество, разберитесь и восстановите моё доброе имя!
Сяо Ин не выразил своего мнения и спросил Ян Пин:
— У тебя есть неопровержимые доказательства?
— Ваше Величество, моя личная служанка Сяо Хэ видела, как Личжи носила эту шпильку.
Эта шпилька была частью моего приданого, и Сяо Хэ, которая служит мне с детства, прекрасно её знает. Она никак не могла ошибиться.
— Если бы я действительно украла шпильку госпожи, разве стала бы я носить её на голове напоказ?! — возмутилась Личжи.
В её словах был смысл, но Ян Пин, не меняя выражения лица, насмешливо сказала:
— Ты всего лишь служанка, из бедной семьи. Получив хорошую вещь, ты, конечно же, не смогла удержаться от хвастовства.
Лицо Личжи покраснело от гнева:
— Хоть я и низкого происхождения, но служу Её Величеству императрице много лет. Императрица всегда щедро награждает своих слуг, и у меня нет недостатка в подарках! Я бы никогда не стала так унижаться!
Этот спор вызывал головную боль. Вдовствующая императрица, много лет прожившая в императорском дворце, сразу поняла уловку Ян Пин. Скорее всего, всё было подстроено, и шпилька сейчас находилась в комнате служанки.
Она посмотрела на Тан Цин и вздохнула.
Её племянница была импульсивной и наивной, не склонной к интригам. Боюсь, на этот раз она пострадает.
И действительно, в этот момент Ши Фэй, женщина в синем, вступила в игру. Мягким голосом она спросила Ян Пин:
— Сестра, а не знаешь ли ты, когда именно Сяо Хэ видела Личжи с этой шпилькой?
— Кажется, в период Шэнь.
Ши Фэй обратилась к императору с нежной улыбкой:
— Ваше Величество, период Шэнь — это всего полчаса назад. Если всё действительно так, как говорит Ян Пин, то у этой служанки вряд ли было время избавиться от шпильки. Почему бы не отправить людей обыскать её комнату? Тогда всё станет ясно.
Сяо Ину не хотелось тратить время на какую-то служанку, и он махнул рукой:
— Тогда обыщите.
Личжи теперь тоже поняла, что её подставили. Эти двое явно хотели избавиться от неё.
Со слезами на глазах она посмотрела на Тан Цин, понимая, что, скорее всего, больше не сможет служить ей.
К её удивлению, Тан Цин успокаивающе посмотрела на неё. Личжи опешила, а затем увидела, как Тан Цин поклонилась императору.
В ушах у Тан Цин всё ещё тикал обратный отсчёт Системы. Сдерживая раздражение, она обратилась к Сяо Ину:
— Ваше Величество, я считаю, что это неправильно. Вы не знаете, но мы с Личжи выросли вместе, как сёстры. Мой отец уже считает её своей приёмной дочерью, и ей осталось лишь формально войти в нашу родословную. Личжи сейчас — почти как госпожа. Она ещё не замужем. Как она сможет потом показаться людям, если её комнату обыщут?
Эти слова удивили не только императора, но и вдовствующую императрицу. Они посмотрели на Тан Цин с новым интересом.
Если это было правдой, то дело требовало тщательного расследования, а не поспешных решений.
Тан Цин подошла к Ян Пин, которая всё ещё стояла на коленях.
Тан Цин посмотрела на неё сверху вниз с холодком в глазах, а затем обратилась к стоящим за ней служанкам и евнухам:
— Кто из вас Сяо Хэ? Выйди! У меня есть к тебе несколько вопросов.
Вскоре вышла служанка в розовом платье и почтительно поклонилась, ничуть не испугавшись:
— Это я, Сяо Хэ. Что прикажет Её Величество?
— Расскажи подробно, как ты видела Личжи. Время, место, во что она была одета, какие украшения носила — ничего не упусти.
Прошло всего полчаса, ты наверняка всё помнишь.
Сяо Хэ кивнула:
— Я видела госпожу Личжи по дороге в Управление внутренних дел…
— По дороге? — перебила её Тан Цин. — Уточни, где именно?
Сяо Хэ задумалась:
— Недалеко от Управления внутренних дел, примерно в десяти метрах, на дорожке перед ним.
Тан Цин кивнула, не меняя выражения лица, и жестом предложила ей продолжать.
— Тогда на госпоже Личжи было не это платье, а дымка шелковая рубашка голубого цвета. Украшения на голове были те же, что и сейчас, только без нефритовой шпильки госпожи Ян Пин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|