Глава 2. Человеко-бочки (Часть 1)

Глава 2. Человеко-бочки

Полки супермаркета действительно были почти пусты. Остались лишь лапша быстрого приготовления со странными вкусами, дорогие консервы с закусками и импортные напитки.

Цзян Цзянь купил кое-что из оставшегося.

По дороге домой он снова встретил Лю Даму.

Она тащила в одной руке переполненную тележку с покупками, а в другой держала телефон, громко разговаривая.

— Вирус такой опасный, а ты где шляешься… Не надо в ближайшие дни вести свои трансляции на улице, это небезопасно, милый. Послушайся маму, возвращайся скорее домой, а…

Цзян Цзянь не стал беспокоить Лю Даму, свернул в переулок и пошел домой.

Его сыхэюань находился в середине переулка Пинъань, рядом с домами соседей.

В этом старом переулке все хорошо знали друг друга, поэтому двери во дворы обычно были открыты, но сегодня все, видимо, были на закупках, и все ворота были закрыты.

У ворот двора Цзян Цзяня стоял пожилой мужчина со слегка сгорбленной спиной.

Услышав звук тележки Цзян Цзяня, старик поднял голову и уставился на него мутными глазами.

【Мутант класса C, направление мутации — сложные глаза, уровень заражения 73.】

Цзян Цзянь слегка замедлил шаг.

С таким высоким уровнем заражения этот дедушка давно должен был потерять человеческий облик и как минимум проявлять явные признаки мутации, но он выглядел как обычный старик с несколько мрачным выражением лица.

Старик смотрел на Цзян Цзяня, медленно открывая пересохший рот, обнажая редкие желтые зубы:

— Простите, это Пинъань Хутун, 22? Я пришел снять комнату.

Цзян Цзянь подкатил тележку к воротам своего сыхэюаня, на которых висела старая табличка с номером — 23.

— 22-й напротив, — Цзян Цзянь поставил тележку, длинные пальцы легли на ручку. Стоя на ступеньках, он казался еще выше и стройнее.

Он опустил длинные ресницы, в его светлых глазах плясала улыбка, он выглядел дружелюбным и безобидным, как обычный молодой человек без задней мысли. — Но если хотите, я тоже могу сдать вам комнату.

Старик медленно повернул шею, подняв глаза. Его радужки были мутными и серыми, словно он страдал каким-то заболеванием глаз.

Но если присмотреться, можно было заметить, что под серым слоем радужки мерцали крошечные точки, похожие на песчинки.

Как будто бесчисленное множество крошечных глаз.

— Хорошо, — уголки губ старика приподнялись, мутные глаза неотрывно смотрели на Цзян Цзяня. — Мне нравится жить с молодыми людьми, у них гладкая и упругая кожа, а глаза такие яркие.

Цзян Цзянь проигнорировал странные слова старика и достал ключи, чтобы открыть дверь:

— Аренда три тысячи пятьсот в месяц, залог и предоплата за три месяца, вода и электричество…

— Цзян Цзянь, что ты делаешь? — раздался пронзительный голос, прерывая его.

— Этот старик — мой арендатор!

Это была Ван Дама, хозяйка сыхэюаня №22.

Она держала за руку внука, другой рукой тащила тяжелую тележку с продуктами и, быстро подойдя, с улыбкой обратилась к старику:

— Старина Сюй Дачжоу, верно? Мы с вами связывались, вы смотрели дом по видеосвязи и сказали, что вам очень понравился мой двор.

Старик перевел взгляд на пухлого внука Ван Дамы, который ел мороженое.

— Да, мне очень понравилось, — старик оскалился. — Ваш большой двор.

Ван Дама сердито посмотрела на Цзян Цзяня, встала между ним и стариком:

— Тогда снимайте у меня. Скоро все закроют, если вы не найдете жилье, придется идти в отель. У меня в доме есть вся мебель, и я могу предоставить вам одеяло.

Пока взрослые разговаривали, пухлый внук Ван Дамы пробрался к тележке Цзян Цзяня и вытащил коробку шоколадных конфет.

Цзян Цзянь опустил глаза, наблюдая за ребенком, который, не удовлетворившись одной коробкой, потянулся за второй.

Мальчик, не испытывая ни капли страха и совершенно не обращая внимания на взрослого Цзян Цзяня, обнаружил в тележке дорогие сладости. Жадно схватив тележку, он попытался потащить ее к себе во двор.

Цзян Цзянь схватил ручку тележки, опустил длинные ресницы, и на его красивых губах появилась легкая улыбка:

— Малыш, ты уверен, что в тележке лежат сладости?

— Да, — злобно ответил ребенок. — Я хочу их, дай мне!

Он дернул тележку, но она не сдвинулась с места. Случайно заглянув внутрь, он увидел не сладости, а копошащуюся массу ярко-красных червей.

Липкие, алые черви извивались и переплетались, издавая влажные шлепающие звуки.

— А-а-а! — закричал ребенок, отпуская тележку.

— Что случилось? — Ван Дама бросилась к внуку. — Что с тобой, малыш?

Не дожидаясь ответа, она повернулась к Цзян Цзяню и начала ругаться:

— Что ты сделал? Чем тебе помешал мой внук? Он всего лишь тронул твою тележку, зачем ссориться с ребенком?

— Я ничего не делал, — ответил Цзян Цзянь с невинным видом.

— Черви! — плакал ребенок, указывая на тележку Цзян Цзяня. — Много червей!

Ван Дама заглянула внутрь и увидела лишь кучу незнакомых упаковок с едой. Зная, что ее внук любит хватать чужое, и видя рядом потенциального арендатора, она решила пока не ввязываться в ссору.

— Ничего страшного, черви уже убежали, — успокаивала она внука. — Пойдем домой, не плачь. Дома бабушка пожарит тебе сосиски.

Ван Дама, обнимая внука, увела старика и с грохотом захлопнула ворота.

Цзян Цзянь спокойно посмотрел на закрытые ворота, пожал плечами и вернулся домой.

**

В два часа дня представитель домового комитета с громкоговорителем в руках повторял объявление перед дворами:

— В связи с появлением неизвестного инфекционного вируса в районе Тяньчэн все мероприятия на открытом воздухе приостановлены. С двух часов дня объявляется домашний карантин. Не выходите на улицу без крайней необходимости!

— Этот вирус очень опасен. Центр по контролю и профилактике заболеваний будет периодически распылять высокотоксичное дезинфицирующее средство на улицах, поэтому, пожалуйста, не выходите из дома без крайней необходимости, чтобы избежать контакта с токсичными веществами.

В этот момент Цзян Цзяню позвонил его арендатор, офисный работник.

— Извините, господин арендодатель, — вежливо и мягко сказал он, — я в командировке и, боюсь, пока не смогу вернуться.

— Ничего страшного, — так же вежливо ответил Цзян Цзянь.

— Ах, да, — сказал офисный работник. — Если вы не против, не могли бы вы съесть продукты из моего холодильника? Там очень свежее мясо, будет жаль, если оно испортится или придется его выбросить.

У Цзян Цзяня возникло неприятное воспоминание:

— Какое именно мясо?

— Это очень вкусные и нежные щупальца. Мне очень не хочется, чтобы они пропали в моем холодильнике, поэтому, пожалуйста, не могли бы вы съесть их? — настойчиво предлагал офисный работник. — Я гарантирую, вам обязательно понравятся мои щупальца.

Помолчав, он, видимо, осознал двусмысленность своих слов и добавил:

— Я имею в виду, купленные мной щупальца осьминога. Господин арендодатель, вы единственный, с кем я готов поделиться этим деликатесом.

Цзян Цзянь: «…»

«Серьезно, отвалите»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Человеко-бочки (Часть 1)

Настройки


Сообщение