О книге

«Бесценное сокровище: кто его отец?»

Тин Си

Описание книги:

История о хитрой женщине, которая встречает хитрого мужчину, и их дочери-вундеркинде.

Когда два великих хитреца сталкиваются, а дочь-вундеркинд подбадривает их, победа или поражение уже не так важны. Главное — чтобы семья была счастлива и гармонична.

Фрагмент один

Маленькая дочь-вундеркинд: — Мамочка, я нашла тебе работу.

Мама: — Сокровище, мамочке не нужна работа.

Маленькая дочь-вундеркинд: — Мамочка, в жизни должна быть цель.

Мама посмотрела в небо, размышляя, неужели в ее жизни нет цели?

Мм, похоже, да. Ладно, дочь права.

Фрагмент два

— Кто был тот мужчина, с которым ты сегодня выходила?

В узких глазах Ли Юйхуана вспыхнул холодный свет.

Взглянув на него, Ань Ханьи равнодушно сказала: — Это не имеет отношения к господину Ли, верно?

Три слова «не имеет отношения» взбесили Ли Юйхуана. Он высокомерно крикнул: — Ань Ханьи, веришь или нет, но если я захочу, твое имя появится в графе "жена" в моем удостоверении личности!

Фрагмент три

— Мамочка, я думала, ты завтра свободна, поэтому согласилась за тебя с твоим боссом. Ты пойдешь с ним на завтрашнюю яхтенную вечеринку.

— сказала маленькая дочь-вундеркинд с видом раскаяния за совершенную ошибку, опустив голову и не смея смотреть на свою мамочку.

— Сокровище, ничего страшного. Даже если босс бросит меня на съедение акулам, мама все равно пойдет.

— сказала Мама с выражением героической решимости на лице.

Маленькая дочь-вундеркинд посмотрела в небо: — Я знаю, ты давно хотела поиграть с акулами.

Фрагмент четыре

— Я твоя дочь, ты не можешь от меня отказаться!

— сказала маленькая дочь-вундеркинд, уперев руки в бока и загородив вход в ночной клуб. Выражение ее лица было властным, а тон — еще более властным.

Уголок рта Ли Юйхуана дернулся. Он изо всех сил постарался изобразить самую нежную улыбку: — Девочка, это не то место, куда тебе следует приходить. Где твой дом? Дядя отвезет тебя домой.

— Не дядя, а папа.

— Ань Маньмань, не придумывай себе родственников, а то тебя забьют палками до смерти!

Ань Ханьи больше не могла притворяться мертвой. Она потянула дочь, чтобы убежать, но ее запястье крепко схватили. Обернувшись, она встретилась взглядом с парой глубоких глаз, полных гнева. Ли Юйхуан, стиснув зубы, спросил: — Она твоя дочь, а я ее папа?

— То, что она моя дочь, верно. Что касается ее папы, то это просто прохожий, неважно.

Сказав это легкомысленно, мать и дочь исчезли из виду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

О книге

Настройки


Сообщение