Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того как Юнь Цин'гэ внезапно произнесла эти поразительные слова, всё, что происходило в родильной комнате, было ужасающей сценой, которую никто никогда не видел.

Даже спустя много лет Наньгун Посяо и матушка Ян не могли этого забыть.

Юнь Цин'гэ попросила матушку Ян найти полотенце и крепко зажать его во рту, чтобы не закричать от невыносимой боли.

Затем она велела Наньгун Посяо принести острый маленький нож, попросила его прокалить и продезинфицировать над огнём свечи, а потом попросила ещё немного обезболивающего. На глазах у обоих она подняла одежду, стиснула зубы и, не колеблясь, сделала надрез на своём округлившемся животе!

— Малыш, держись, не разочаруй мамочку!

Живот был умело вскрыт Юнь Цин'гэ, чей разум уже был в тумане. Хотя она приняла обезболивающее, боль всё равно была невыносимой.

Её работа с ножом была настолько искусной, словно она делала это уже бесчисленное количество раз.

Наньгун Посяо нахмурился, широко раскрыв глаза, наблюдая за этим странным методом родовспоможения… Что… что это за медицинское искусство?

Подействует ли это?

Не истечёт ли она кровью до смерти?

Неизвестно, сколько времени прошло, каждый надрез был словно самоистязание.

Когда её руки коснулись сморщенной, фиолетовой кожи младенца, характерной для новорождённых, Юнь Цин'гэ облегчённо вздохнула: наконец-то… так устала…

Нож в её руке ослаб и упал на пол.

Лицо Юнь Цин'гэ покраснело, она вся была в поту, глаза закатились.

Но какая же вера поддерживала её, не давая сдаться, пока она извлекала из живота плод, который слишком долго находился внутри и уже почти не подавал признаков жизни?

Окровавленное тельце…

Наньгун Посяо практиковал медицину много лет и всегда хладнокровно относился к любому ужасному зрелищу, но в этот момент он не мог сдержать рвотных позывов из глубины души.

Он поспешно выбежал наружу и, под недоуменными взглядами толпы, сильно вырвал.

Закончив, он с бесстрастным лицом вернулся в комнату.

Через некоторое время он снова выбежал, чтобы вырвать.

Закончив, он снова вошёл.

Его лицо стало крайне бледным, но он упрямо не отходил от родильной комнаты ни на шаг.

— Матушка Ян, принесите ножницы, чтобы перерезать пуповину, — с трудом произнесла Юнь Цин'гэ, выплюнув полотенце.

Из-за того, что младенец слишком долго находился в утробе, после извлечения он не издал ни звука, и было неизвестно, жив он или мёртв.

Матушка Ян давно была напугана до полусмерти, она стояла, оцепенев, не смея моргнуть, но её взгляд был расфокусирован.

Услышав её крик, она очнулась от кошмара, поспешно вытерла слёзы с лица и, задыхаясь, ответила:

— Поняла, молодая госпожа.

— Я перережу, — сказал Наньгун Посяо, который снова вошёл после того, как его вырвало, его голос был глубок.

Никто не слышал, что он, прославленный Призрачный лекарь Наньгун Посяо, когда-либо дрожал голосом.

Хотя цель была почти достигнута, обычно хладнокровный и бесчувственный Наньгун Посяо вдруг почувствовал огромную пустоту в груди. Глядя на лежащую там женщину, которая упорно не хотела умирать, его взгляд был сложным, а чувства — смешанными.

Щёлк…

Пуповина была перерезана.

Наньгун Посяо поспешно сохранил пуповинную кровь и повернулся, чтобы выйти.

— Молодой господин Наньгун, куда вы идёте? — поспешно спросила матушка Ян.

— Мне ещё нужно кое-что сделать, — глухо ответил Наньгун Посяо.

Он не обернулся, потому что не смел смотреть в эти удивительно ясные глаза.

— Если вы уйдёте, что будет с госпожой? Вы больше не заботитесь о жизни молодой госпожи? — с ужасом спросила матушка Ян, глядя на окровавленную госпожу.

Наньгун Посяо опустил голову и тихо сказал:

— Простите.

Ему нужно было выйти, чтобы приготовить лекарство для сестры Дунфан…

Сказав это, он, не оглядываясь, покинул родильную комнату.

Последняя надежда Юнь Цин'гэ на него снова рухнула, превратившись в бесконечное отчаяние.

— Юй… Юй, ты здесь?

— Имя в сердце умирающей Юнь Цин'гэ было её единственной надеждой и ожиданием.

— Юй, спаси меня, спаси нашего ребёнка… — Впервые Юнь Цин'гэ, не заботясь о своём достоинстве, стала умолять.

За дверью долго царила тишина.

Как раз когда Юнь Цин'гэ подумала, что никто никогда ей не ответит, из-за дверной занавески донёсся холодный, равнодушный голос:

— Прости, ты не та, кого я хотел.

Прости.

Снова прости!

Наньгун Посяо бросил её, сказав это.

Сюаньюань Юй не спас её и ребёнка, сказав то же самое.

Какой толк от этих извинений… Если бы извинения помогали, зачем тогда нужна полиция?!

Она ненавидела эти неискренние извинения от этих двоих.

Последняя искорка любви в её сердце была вырвана с корнем в этот момент… Боль была невыносимой, но она была подобна мотыльку, летящему на огонь, без оглядки.

С этого дня Юнь Цин'гэ больше ни у кого в этом мире не будет просить помощи.

————————

Наньгун Посяо вышел, поднял глаза на Сюаньюань Юя и равнодушно сказал:

— Пуповинная кровь получена.

Пойдём со мной, я сейчас приготовлю лекарство для сестры Дунфан, и после того, как она его примет, её болезнь будет излечена.

Сюаньюань Юй почему-то задержал взгляд на мгновение у входа в родильную комнату, его тёмные глаза были глубоки, как небо, и никто не мог понять, о чём он думал в этот момент.

Любовь — это действительно неразумная вещь.

Не всякое усилие приносит результат.

Если нет любви, значит, нет…

Вскоре он отвёл взгляд и, поддерживая дрожащую Дунфан Сишуй, нежно сказал:

— Шуй'эр, пойдём.

Никто из тех, кто был снаружи, не обратил внимания на жизнь или смерть матери и ребёнка Юнь Цин'гэ, все они последовали за Сюаньюань Юем.

Снаружи стало тихо, но внутри родильной комнаты атмосфера сгустилась.

Матушка Ян плакала, упав перед Юнь Цин'гэ:

— У-у-у, молодая госпожа, не умирайте, что же делать, что же делать…

Её безжизненное лицо наполнило матушку Ян страхом.

— Не плачь.

Я ещё не умерла, — зрачки Юнь Цин'гэ расширились, но перед смертью разум человека становится яснее.

Если бы не её Боевая душа, защищающая её, она бы давно умерла от истощения.

— Матушка Ян, идите, принесите свои иглы и нитки, — Юнь Цин'гэ заставила себя быть немного яснее и приказала матушке Ян.

Если люди не спасают её, она спасёт себя сама!

Матушка Ян поспешно принесла иглы и нитки. Юнь Цин'гэ попросила её прокалить иглы над огнём свечи для дезинфекции, затем взяла их, снова зажала полотенце во рту и, бесстрастно роняя слёзы, стежок за стежком зашивала рану, которую только что сделала ножом.

Из-за невыносимой боли слёзные железы не контролировались, и слёзы непрерывно текли, создавая в сочетании с её бесчувственным лицом потрясающую, разрушительную красоту.

Юнь Цин'гэ, какой бы терпеливой и бесчувственной она ни была, всё равно была живым человеком.

Она могла плакать, ей было больно, ей было грустно…

Но этот дом не позволял ей быть полноценным человеком.

С трудом зашив эту ужасную рану, Юнь Цин'гэ взяла у матушки Ян кровоостанавливающее средство и посыпала им рану.

— Матушка Ян, — глаза Юнь Цин'гэ, глубокие, как пруд, туманно остановились на матушке Ян.

Матушка Ян всё ещё плакала, подняв на неё глаза:

— Молодая госпожа.

Обычно робкие и застенчивые глаза были глубоки, как лазурное море, её зрачки были не совсем чёрными, а слегка пронизаны тёмно-синим светом.

Матушка Ян смотрела и чувствовала, что молодая госпожа в этот момент была ослепительно красива, в её сияющих глазах отражалось её слегка потерянное лицо.

— Молодая госпожа, что вы прикажете? — Юнь Цин'гэ прислонилась к кровати, тихо обнимая младенца, который с рождения не плакал и не шумел, и был худым, как маленькая мышка.

Её глубокий взгляд проявлял нежность только тогда, когда она смотрела на ребёнка в своих объятиях.

— Матушка Ян.

Ребёнок умер.

Не так ли?

— Юнь Цин'гэ подняла свои ясные глаза и тихо посмотрела на матушку Ян.

— Что? Молодая госпожа, молодой господин в порядке…

— Ребёнок был недоношенным и умер сразу после рождения.

Матушка Ян, чтобы я не расстраивалась, вынесла его и тайно похоронила.

Верно?

— Голос Юнь Цин'гэ был ровным, даже с лёгкой нежностью, но в нём была неоспоримая сила, которая не позволяла матушке Ян возразить.

Она опустила лицо, зная, что молодая госпожа полностью разочаровалась в этом доме и её сердце умерло…

— Да.

Я знаю.

Ребёнок молодой госпожи умер сразу после рождения.

К счастью, этот ребёнок, родившись, не издал ни звука и не доставил никаких хлопот.

— Спасибо вам, матушка Ян.

В другой раз я обязательно отплачу вам за вашу великую доброту.

Голос Юнь Цин'гэ был очень тихим, но это обещание было очень весомым.

Матушка Ян испуганно опустилась на колени и заплакала:

— Молодая госпожа столько настрадалась.

Для старой служанки сделать что-то для молодой госпожи — это накопить добродетель для предков.

Юнь Цин'гэ кивнула, достала из-за пазухи что-то похожее на сигнальную ракету и, протянув матушке Ян, тихо сказала:

— Идите на улицу, найдите укромное место и зажгите это.

А потом возвращайтесь.

— Молодая госпожа, скорее идите!

— Да.

Я поняла, — хотя матушка Ян не знала, что задумала Юнь Цин'гэ, она послушно выполнила её указания.

Матушка Ян подошла к укромному месту во дворе и, как только зажгла то, что было похоже на сигнальную ракету, раздался пронзительный грохот. То, что только что было у неё в руке, стремительно, как ветер, взмыло в небо, и с грохотом произошёл яркий маленький взрыв, озаривший небо вспышкой света.

Выполнив всё это, матушка Ян тайком пробралась обратно в комнату.

— Молодая госпожа, я сделала всё, как вы приказали.

— Хорошо.

Спасибо вам, матушка Ян.

Старое лицо матушки Ян покраснело:

— Вы молодая госпожа, и служить вам — мой долг.

Вскоре после того, как сигнальная ракета взорвалась в воздухе, высокая чёрная фигура бесшумно появилась в комнате.

Это был странный дядя, весь в чёрном, с длинными чёрными волосами, молчаливый, слепой, держащий в руке чёрную кочергу.

Он подошёл к Юнь Цин'гэ, опустил голову и почтительно сказал:

— Молодая госпожа.

Юнь Цин'гэ осторожно передала ему ребёнка, которого держала на руках, и торжественно сказала:

— Чи, позаботься о малыше как следует.

— Слушаюсь, молодая госпожа.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение