Если не я, то кто же?

Смерть генерала Чжуна потрясла и двор, и народ, вызвав волнения.

Двору нужно было найти виновного. Шэнь Ин и Сяо Цзэтан, действуя сообща, наотрез отказывались признавать каждого предлагаемого козла отпущения, и дело так и оставалось нераскрытым.

Наследный принц понял, что Шэнь Ин намерена его погубить.

Принц не питал к своей сестре Шэнь Ин никаких братских чувств.

Когда она вызвалась отправиться в округ Цзэчи, он потерял бдительность, но теперь, видя её решимость, он даже начал её бояться.

Пока Шэнь Ин и Наследный принц вели ожесточенную борьбу, Сяо Цзэтан старался сплотить старых подчиненных генерала Чжуна.

Они почти ежедневно обменивались письмами, сохраняя в них крупицы нежности среди дней, наполненных сражениями, и доверяя их друг другу.

Летом двадцать восьмого года эры Юань Цзян Наследный принц обвинил Шэнь Ин в тайном создании складов Аньцан в округе Цзэчи, сговоре с Чжэньбэйским лагерем и намерении устроить мятеж.

Шэнь Ин предстала перед императором и сказала:

— Отец-император, тыл Чжэньбэйского лагеря — не склады Аньцан, а Золотой тронный зал. Если император доверяет армии, то дух войска крепок, и оно готово сражаться до последнего вздоха и одерживать победы.

Император долго молчал, не став расследовать это дело, и рано покинул тронный зал.

Три дня спустя он изменил правило, запрещающее Чжэньбэйскому лагерю входить в столицу без вызова, и пожаловал лагерю сто приказов о возвращении гусей, с помощью которых солдаты могли посещать столицу, чтобы навестить родных и предстать перед императором.

Зимой двадцать восьмого года эры Юань Цзян придворный лекарь сообщил Шэнь Ин, что старый император, вероятно, не переживёт эту зиму.

Шэнь Ин написала письмо Сяо Цзэтану, приказав ему взять небольшой отряд из ста человек и ждать её распоряжений в окрестностях столицы с приказами о возвращении гусей.

Когда человек близок к смерти, его слова добры.

Поздней ночью старый император тайно вызвал Шэнь Ин во дворец и составил завещание о престолонаследии.

В ту же ночь Наследный принц поднял мятеж. Сяо Цзэтан, ожидая в пригороде, во главе своего отряда вошёл во дворец, чтобы спасти императора. Наследный принц был низложен.

Так Шэнь Ин стала наследницей престола.

Узнав о перевороте во дворце Вэй, Северные земли воспользовались случаем и начали внезапное нападение.

Сяо Цзэтан был к этому готов. Когда он вернулся в Чжэньбэйский лагерь, его опытные заместители уже отбросили врага на пять ли.

Его возвращение и новость о скором восшествии Шэнь Ин на престол подняли боевой дух армии, и она дошла до Северных земель, вынудив их сдаться.

Северные земли пожелали заключить династический брак, отправив своего принца. Старый император поручил Сяо Цзэтану лично сопроводить его в столицу.

Никто не уточнял, за какую принцессу предназначался принц Северных земель. Северяне не смели спрашивать, а старый император не видел в этом необходимости. Наиболее подходящей кандидатурой, естественно, была Шэнь Ин.

Когда Сяо Цзэтан доставил принца в столицу, шёл сильный снег.

Его, как и прежде, встречали восторженные толпы, празднуя эту беспрецедентную победу, но его конь ступал тяжелее, чем когда-либо.

Шэнь Ин, как наследница престола и будущая супруга принца Северных земель, встречала его у дворцовых ворот.

Она была одета в роскошный, богато украшенный дворцовый наряд — красное платье с золотой вышивкой и белым меховым воротником.

Она стояла под навесом, за которым возвышались зубчатые красные стены дворца.

Сяо Цзэтану вдруг показалось, что он вернулся в тот день, когда произошла Битва Длинного Пламени и Снега.

Он усмехнулся про себя: кажется, каждый раз, когда мы встречаемся под снегом, я приношу тебе большие неприятности.

Во время переворота всё произошло так быстро, что Шэнь Ин и Сяо Цзэтан не успели поговорить. Она не видела его уже целый год.

Страшная смерть генерала Чжуна, мятеж Наследного принца — за это время случилось слишком много.

Но вот он спешился и подошёл к ней, всё с той же беззаботной улыбкой.

Словно старый друг вернулся.

Сяо Цзэтан, весь в снегу, вошёл под навес. Шэнь Ин невольно поежилась от холода, исходившего от него. Сяо Цзэтан поджал губы и встал так, чтобы заслонить её от ветра.

Шэнь Ин внимательно посмотрела на него и сказала:

— Ты похудел.

Он улыбнулся:

— Всё ради победы, от усталости. Ну как, мы хорошо сражались? И красавицу для вашей светлости привезли.

Он не смел смотреть Шэнь Ин в глаза. Хотя он и улыбался, но не выглядел счастливым.

На его длинных ресницах таяли снежинки, делая взгляд влажным.

Шэнь Ин не нравилось слово «красавица», потому что оно напоминало ей строки «Красавицы подобны прославленным полководцам: никому не дано увидеть их седины».

Это было её самое нелюбимое стихотворение.

Однако, глядя на Сяо Цзэтана, покрытого снегом и натянуто улыбающегося, она быстро отогнала эти строки прочь и с улыбкой ответила:

— Если не я, то кто же?

Он услышал её лёгкий смех и посмотрел ей в глаза.

Янтарные глаза, полные улыбки, отражали только его.

Под покровом снежной бури в его сердце разгоралось пламя. Он услышал стук собственного сердца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение