Глава 18. Он пошел свататься к другой

— Сестра, а ты знаешь, как по-монгольски «здравствуйте»? — с улыбкой спросил Линь Цзяньшэ.

Они же близнецы, Линь Шуюйнь сразу поняла, о чем он думает. — А что, ты знаешь?

— Конечно, знаю! «Сайн байна уу»! — гордо заявил Линь Цзяньшэ.

— «Хүн сайн байна уу?» — поправила его Линь Шуюйнь. Это означало «Как дела?»

— Ух ты! Ты так быстро научилась! Даже «ты» знаешь, как сказать? — удивился Линь Цзяньшэ.

Потом он задумался. — Нет, наверняка это Са Жэнь тебя научила.

Линь Шуюйнь промолчала.

— Если бы я здесь жил, я бы тоже монгольский выучил. Тут все жители, даже ханьцы, говорят на монгольском. Знают два языка, — сказал Линь Цзяньшэ.

— Круто, правда?

— Круто! — согласилась Линь Шуюйнь.

Издавна люди, живущие на границе двух народов или государств, говорили на двух языках. Это и привычка, и необходимость.

— Милые, выпейте пока чаю, мясо скоро будет готово, — сказала мать Са Жэнь, принеся две чашки горячего чая.

— Спасибо, — сказали Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ, вставая.

— Не за что, — добродушно улыбнулась мать Са Жэнь.

— Сестра, а ты знаешь, что значит «милый»? — снова спросил Линь Цзяньшэ, который никак не мог угомониться.

— «Милый», «любимый», — ответила Линь Шуюйнь.

— А, ты и это знаешь! Сестра, я тебе скажу… — начал Линь Цзяньшэ.

Когда он только приехал, все в деревне называли его «милый». Сначала он думал, что это монгольское обращение к юношам, а потом узнал, что это значит «милый» или «любимый».

И, как ни странно, ему нравилось, когда деревенские дяди и тети так его называли. Он чувствовал себя своим.

— Здесь все так говорят. Са Жэнь меня тоже так называла, — сказала Линь Шуюйнь.

Когда Са Жэнь узнала, что Линь Шуюйнь младше ее на год, она сначала называла ее «милый», а потом, когда они подружились, стала называть по имени.

— Прикольно! Сестра, я решил, что в свободное от работы время буду учить монгольский. А когда вернусь в город, буду перед всеми хвастаться, — сказал Линь Цзяньшэ.

Представив это, он почувствовал себя невероятно крутым.

— Удачи тебе, — сказала Линь Шуюйнь.

Если Линь Фу и Линь Му ничего не предпримут, Линь Цзяньшэ, скорее всего, останется в деревне до тех пор, пока не возобновятся вступительные экзамены в вузы.

— Это мой младший брат Аодунь. Его имя означает «звезда», — сказала Са Жэнь, когда вернулся ее брат. Она подвела его к Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ. — Это мои коллеги.

Са Жэнь говорила с братом на смеси монгольского и китайского.

— Это сестра Шуюйнь. А это ее брат…

— Я знаю, его зовут Линь Цзяньшэ. Мы с ним уже познакомились, когда он приехал, — сказал Аодунь.

— Отлично! Тогда не буду вас знакомить, — сказала Са Жэнь.

Они немного поболтали, и тут пришел отец Са Жэнь. Все были в сборе, можно было начинать обед.

На столе была тушеная баранина: ребрышки, мясо, позвоночник.

Мать Са Жэнь напекла круглых лепешек и сложила их горкой на тарелку.

— Шуюйнь, Цзяньшэ, не стесняйтесь, — сказала Са Жэнь и положила им в тарелки по бараньему ребрышку. — У нас баранина не пахнет, очень вкусная. Попробуйте.

— Угу, — кивнули Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ.

— Ешьте с цветами чеснока и острым соусом, — сказал отец Са Жэнь.

— Хорошо, — ответили Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ.

Они уже успели съесть по три баоцзы, поэтому Линь Шуюйнь была не очень голодна. Она съела одну лепешку и три ребрышка. А вот Линь Цзяньшэ проголодался, но в гостях он не мог объедаться, как дома.

Он тоже съел три ребрышка и две лепешки.

Потом брат с сестрой выпили по две миски бараньего бульона.

Са Жэнь была права, бульон был очень вкусный!

«Если бы добавить еще кинзы, было бы еще вкуснее», — подумала Линь Шуюйнь.

Наевшись и напившись чаю, Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ немного поболтали с родителями Са Жэнь. Перед уходом Линь Шуюйнь достала продовольственный талон на килограмм зерна и отдала его Са Жэнь. — Са Жэнь, передай это, пожалуйста, своей маме.

— Что ты делаешь? Забери обратно, — сказала Са Жэнь.

— Са Жэнь, послушай, я пришла в спешке, ничего с собой не взяла, да еще и наелась до отвала. Отдай этот талон своей маме, — сказала Линь Шуюйнь.

— Да что такого? Ты же моя подруга, зачем что-то приносить? Ты сама пришла — это уже хорошо. Да и потом, я же тебя бараниной угостить обещала, — ответила Са Жэнь.

— Са Жэнь, это другое. Отдай этот талон своей маме, а то я больше к тебе в гости не приду.

В те времена у всех запасы зерна были ограничены. А мать Са Жэнь испекла лепешки из белой муки и сварила баранину, чтобы ее угостить. Мука и мясо были ценными продуктами.

— Ну ладно, — согласилась Са Жэнь.

Она отнесла талон матери и вернулась. — Пошли. Я отдала талон маме. Ты что, со мной церемонии разводишь? Мы же друзья! — сказала она.

— Са Жэнь, это не церемонии. Я же не могу только за твой счет питаться, — объяснила Линь Шуюйнь.

Она нашла для Са Жэнь четыре талона на смесь, но за первые два Са Жэнь отдала ей продовольственные талоны, а за вторые два — купила сегодня ириски.

Они с Са Жэнь действительно были друзьями. Пусть они и были знакомы всего полгода, Линь Шуюйнь считала Са Жэнь своей хорошей подругой.

Именно поэтому она не хотела, чтобы Са Жэнь чувствовала себя обманутой.

Любовь, дружба, семейные узы — все чувства одинаковы.

Если она любит человека, то не хочет, чтобы он страдал. Родители любят своих детей и не хотят, чтобы те нуждались.

То же самое и с дружбой.

— Ладно. Я не думала об этом. Я просто хотела угостить тебя бараниной, раз ты ее любишь, — сказала Са Жэнь.

— Са Жэнь, ты такая хорошая! — Линь Шуюйнь обняла ее за руку. — Знаешь, я, пожалуй, замуж не выйду. Давай вместе жить?

— Фу, не хочу! У меня жених есть, — фыркнула Са Жэнь.

— Кстати, а где Бай Иньтала? Что-то я его сегодня не видела, — спросила она у брата.

— Сестра… тебе нужно с ним расстаться. У него другая, — сказал Аодунь, потирая нос.

— Что? — спросила Са Жэнь.

— Да. Его сегодня нет, потому что он пошел свататься, — ответил Аодунь.

— Как это — свататься? Почему родители мне ничего не сказали?

— Ты же с подругой приехала, как они могли тебе такое сказать? — ответил Аодунь по-монгольски.

— Вот же гад! — выругалась Са Жэнь.

— Если не хочет встречаться, так и скажи! Я что, за ним бегать буду?

Са Жэнь была вне себя от ярости. «Что за человек? Если не хочешь отношений, так и скажи! Зачем молчать? На Новый год он еще был со мной, а прошло всего полмесяца, и он уже изменился», — думала она.

Так быстро нашел другую и уже свататься пошел.

— Сестра, не злись. Наверное, его родители ему сказали, что ты в ансамбль пошла, и за него замуж не выйдешь… — сказал Аодунь.

— Смешно! Как придет, скажи ему, что я все знаю. Расстаемся, — сказала Са Жэнь.

Она была очень зла. Не столько из-за расставания, сколько из-за того, как он с ней поступил. Вся деревня знала, что они встречаются.

А он за ее спиной пошел свататься к другой. Двуличный!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Он пошел свататься к другой

Настройки


Сообщение