Глава 17. В гостях

— Сестра, я отпросился на два часа, — сказал Линь Цзяньшэ, подбежав к Линь Шуюйнь.

— Зачем так надолго? Я ненадолго, — ответила Линь Шуюйнь.

— Сестра, я отведу тебя туда, где я живу, — почесав затылок, сказал Линь Цзяньшэ.

Линь Цзяньшэ жил в общежитии для знающей молодежи, на восточной окраине деревни.

— Неплохо тут у вас, — заметила Линь Шуюйнь.

Дом с двором, окруженный стеной. Пусть и глинобитный, но новый, и внутри, и снаружи чисто.

— Этот дом в прошлом году построили. Когда приехала первая партия знающей молодежи, в деревне не было свободных домов, и секретарь деревни распорядился построить для них отдельное общежитие, — объяснила Са Жэнь.

Линь Шуюйнь зашла внутрь и осмотрелась. Кухня, душевая — все удобства. На кухонной плите стояла бутылка соевого соуса. «Хорошо живут», — подумала она.

В спальне, и на полу, и на кане было чисто. Комната просторная, человек на три-четыре.

— Ночью не холодно?

— Нет, сестра. Мы кань топим, тепло, — покачал головой Линь Цзяньшэ.

Поспав на кане, Линь Цзяньшэ понял, что предыдущие девятнадцать лет он спал зря. Особенно зимой. В провинции Сычуань зимы, конечно, не такие холодные, как в Хух-Хото, но все равно холодно, сыро.

Вечером залезешь в постель, а ноги ледяные. Приходилось наливать горячую воду в стеклянную бутылку и класть ее в постель, чтобы согреться.

А здесь, на севере, протопишь вечером кань — и в постели тепло до самого утра. Спать одно удовольствие.

— А сколько вас тут живет?

— Пять парней и три девушки. Все приехали в прошлом году. В этом году пока только я, — ответил Линь Цзяньшэ.

«Вот оно что, людей мало», — подумала Линь Шуюйнь.

И первая партия знающей молодежи, похоже, бережно относилась к своему жилью. Они явно обустроились здесь основательно.

Но когда народу станет больше, будет сложнее поддерживать порядок.

— Вы продукты вместе покупаете? Вместе едите или по отдельности? — спросила Линь Шуюйнь.

— Да, вместе покупаем и вместе едим. По отдельности — это слишком хлопотно, — ответил Линь Цзяньшэ.

— А у тебя есть шкаф?

— Да, я попросил одного дедушку из деревни сделать мне, — ответил Линь Цзяньшэ. Пусть старожилы и были хорошими людьми, ценные вещи лучше хранить под замком.

— Держи, это тебе, — сказала Линь Шуюйнь и достала из сумки полкилограмма бисквита, немного ирисок «Белый кролик» и два баоцзы с мясом.

— Сестра, это все мне? — глаза Линь Цзяньшэ загорелись.

— Да, — ответила Линь Шуюйнь.

Сначала она хотела дать ему только баоцзы, но, увидев, что Са Жэнь купила угощение для своего брата, решила купить килограмм бисквита: полкилограмма себе, а полкилограмма — Линь Цзяньшэ. Ириски ей дала Са Жэнь в благодарность за талоны на смесь. Са Жэнь купила полкило ирисок и отдала половину Линь Шуюйнь. Та, в свою очередь, разделила их на две части: одну оставила себе, а другую привезла брату. Певцам можно есть сладкое, но понемногу, и ни в коем случае не перед выступлением.

— Сестра, я столько не съем. Возьми половину обратно, — сказал Линь Цзяньшэ.

— У меня есть. Оставь себе, — отмахнулась Линь Шуюйнь.

— Тогда я запру в шкаф и буду понемногу есть.

— Родители дали тебе денег на дорогу? — спросила Линь Шуюйнь.

— Дали. Точно! — Линь Цзяньшэ будто что-то вспомнил, открыл шкаф и достал деньги. — Сестра, родители передали тебе десять юаней. Я еще не успел в город съездить.

Его сестра служила в армии, и видеться с ней можно было только по выходным. На прошлой неделе он только приехал, а на этой собирался к ней поехать, но она сама приехала.

— Хорошо. Если что-то понадобится, приходи в часть. Адрес знаешь? — спросила Линь Шуюйнь.

— Знаю, сестра, — ответил Линь Цзяньшэ.

— Са Жэнь, у тебя есть дела дома? — спросила Линь Шуюйнь. Она имела в виду: если дел нет, то можно возвращаться.

— Дома дел нет, но моя мама сварила баранину. Пойдемте к нам, пообедаем, — ответила Са Жэнь.

— Са Жэнь, ты серьезно? Я же просто так сказала, — удивилась Линь Шуюйнь. Неужели эта девушка такая прямолинейная? Она просто пошутила.

— Серьезно-серьезно! Пойдемте, пообедаем. Успеем, баранина быстро варится, — сказала Са Жэнь. — И твоего брата позовем. Братишка, запирай свои вкусности, и пошли есть баранину.

Са Жэнь говорила на китайском с легким монгольским акцентом, но Линь Шуюйнь и Линь Цзяньшэ нравилось ее слушать.

Особенно Линь Цзяньшэ. Почему-то, когда коллега сестры, эта красивая монгольская девушка, назвала его «братишкой», он почувствовал что-то странное. Ему стало неловко, и от этой неловкости у него забилось сердце.

— Иду, Са Жэнь! — ответил он и, быстро спрятав угощения, которые привезла сестра, вышел вместе с Линь Шуюйнь и Са Жэнь.

— Са Жэнь, а у вас в деревне нет магазина потребкооперации? — спросила Линь Шуюйнь.

— Нет. Наша деревня недалеко от города, если что-то нужно, едем в город, — ответила Са Жэнь. — А что ты хотела купить?

— Да нет, ничего, — покачала головой Линь Шуюйнь.

Просто ей было неудобно идти в гости с пустыми руками.

— Жаль, что такой большой двор пустует. Можно было бы огород разбить, кур завести, — сказала Линь Шуюйнь, оглядывая просторный двор общежития.

— Весна еще не наступила. В апреле-мае можно будет сажать овощи, — ответила Са Жэнь.

Когда на юге начинают сажать, она не знала, а на севере обычно в конце апреля — начале мая.

— Братишка, вы, знающая молодежь, могли бы посовещаться и завести кур. Тогда и яйца, и мясо будут свои, не придется покупать, — посоветовала Линь Шуюйнь брату.

— Угу, сестра, я поговорю с нашим старостой, — ответил Линь Цзяньшэ, обдумав это предложение.

Разговаривая, они дошли до дома Са Жэнь. В прошлый раз Линь Шуюйнь даже не заходила во двор: Са Жэнь сама зашла в дом, спросила у отца, а потом они пошли к коровнику.

— Здравствуйте, дядя, тетя! — вежливо поздоровались брат с сестрой.

В деревне Сань Хэ жили и монголы, и ханьцы, поэтому родители Са Жэнь говорили по-китайски.

— Здравствуйте, — приветливо ответили они.

— Баранина почти готова. Я испекла лепешки. Подойдет? — спросила мать Са Жэнь у дочери по-монгольски.

— Конечно! Мама, ты так быстро начинку приготовила? — спросила Са Жэнь.

— Что там ее готовить? Ты должна была предупредить, что гости будут, а то у нас дома и угостить-то нечем, — ответила мать.

— Ничего страшного, она любит баранину, — сказала Са Жэнь.

Линь Шуюйнь очень хотелось поговорить с ними по-монгольски, но тогда бы ее тайна раскрылась, да и брату она не смогла бы ничего объяснить.

— А где Аодунь? — спросила Са Жэнь.

— В бригаде. Скоро вернется, — ответила мать Са Жэнь.

Брат Са Жэнь, На Жэнь, был ровесником Линь Шутин, ему было двадцать три года. Са Жэнь была на год старше Линь Шуюйнь, ей было двадцать. А ее брату Аодуню было шестнадцать.

Он не учился, а работал в поле вместе с родителями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. В гостях

Настройки


Сообщение