Лучшие подруги (Часть 1)

Су Син, крепко обнятая Лу Вэй, почувствовала, как ее лицо покраснело и стало горячим. Трудно было сказать, от жары ли это или от смущения.

Лу Вэй посмотрела Су Син в глаза и очень серьезно спросила:

— Значит, теперь мы лучшие подруги?

Для Лу Вэй подружиться со второй главной героиней было все равно что заручиться мощной поддержкой. Возможно, в будущем у них даже могли бы завязаться романтические отношения, которые привели бы к браку — ведь она сама была главной героиней, а Су Син — второй.

Впрочем, будущее непредсказуемо. По крайней мере, сейчас между ними не было и намека на романтические чувства.

Лу Вэй никогда не строила абсолютных планов на будущее. Возможно, она полюбит Су Син, а может, и нет. То же самое касалось и Су Син — она могла полюбить Лу Вэй, а могла и не полюбить.

— Угу, — кивнула Су Син.

Когда девочки спустились вниз, взрослые в гостиной уже почти закончили разговор. Семьи Су и Лу решили объединиться, чтобы проучить семью Дань. Ответственным со стороны семьи Лу, естественно, назначили Лу Ляньяна.

Хотя Лу Вэй сама перевязала рану, ее родные все равно беспокоились. Когда обе семьи уже собирались прощаться, Су Син выступила вперед и сказала своим родным, что хочет остаться на ночь в доме Лу. Лу Вэй тут же присоединилась к ней, и они вместе принялись уговаривать взрослых.

Не устояв перед энтузиазмом и серьезностью детей, семьи Су и Лу согласились. Семья Лу знала, что Лу Вэй обычно не общается со сверстниками и у нее мало друзей. Если она сможет подружиться с Су Син, это будет хорошо и для самой Лу Вэй, и для обеих семей.

Как только семья Су уехала, Лу Вэй снова принялась обнимать Су Син, не отпуская ее и ласково терлась головой о ее плечо.

Лу Ляньмянь попросила дворецкого вызвать семейного врача, чтобы та еще раз осмотрела Лу Вэй.

Семейным врачом была незамужняя женщина средних лет. Лу Вэй всегда восхищалась ею и любила ее — как же иначе, ведь она была независимой и сильной женщиной.

Когда доктор Цзя сняла повязку и стерильным пинцетом убрала марлю, прикрывавшую рану, все члены семьи Лу затаили дыхание. Увидев рану, они поняли, что она действительно не так серьезна, как они опасались, но все равно выглядела пугающе — ведь Лу Вэй было всего семь лет, а длина пореза составляла около шести сантиметров.

— Доктор Цзя, как скоро заживет рана Мяньхуатан? — с болью спросил дедушка Лу, глядя на Лу Вэй. Его маленькая внучка никогда раньше не получала таких травм.

Цзя Шэннань, не поднимая головы, готовила йод, чтобы снова продезинфицировать рану Лу Вэй и наложить свежую повязку. — Рана у юной госпожи неглубокая, к тому же она уже была обработана. Нужно подождать два-три дня, пока рана покроется корочкой. Господин, госпожа и старшая госпожа, не стоит слишком беспокоиться.

Перевязав рану Лу Вэй, Цзя Шэннань ушла.

— Вот видите, даже доктор Цзя сказала, что все в порядке. Можно мне теперь пойти в комнату с Су Син?

— Мяньхуатан, больше никогда так не делай. Мама не может тебя потерять и не хочет видеть, как ты страдаешь.

— Прости, мама, я поняла. Больше так не буду.

— Умница, — Лу Ляньмянь поцеловала Лу Вэй в лоб. — Идите.

Лу Вэй потянула Су Син за собой в комнату и достала из шкафа такую же пижаму с динозаврами для нее. Когда Су Син после душа забралась в кровать, Лу Вэй снова не удержалась и обняла ее.

— Сестренка такая послушная и так приятно пахнет.

— Я не сестренка, это ты сестренка, — услышав, как Лу Вэй назвала ее «младшей сестрой», Су Син не захотела уступать и тут же возразила.

Но Лу Вэй не собиралась так легко сдаваться. В конце концов, ее настоящий возраст был не просто больше, чем у Су Син, а на несколько десятков лет больше.

— Если назовешь меня старшей сестрой, я дам тебе вкусняшек и игрушек.

— Не хочу! — Су Син покачала головой. — Почему ты думаешь, что у меня этого нет? Меня этим не соблазнить, хе-хе.

— Вот же вредина, хмф! Ладно, неважно. Кстати, Су Син, расскажи мне о своей семье. Почему вас так балуют? Сегодня вся ваша толпа пришла, я так испугалась, — Лу Вэй все еще было любопытно узнать о семье Су и самой Су Син. Ведь пришла вся семья из девяти человек! Незнающий человек мог бы подумать, что это она, Лу Вэй, обидела их ребенка.

Су Син легла на бок, лицом к Лу Вэй, и серьезно начала рассказывать историю своей семьи.

Традиция баловать дочерей в семье Су уходит корнями в древние времена, когда их предки были очень бедными.

Однажды предок семьи Су встретил божество. Поскольку он помог этому божеству, тот согласился исполнить одно его желание, но за определенную плату.

Предок семьи Су, уставший от бедности, пожелал, чтобы он и его потомки были вечно богаты и знатны. Божество согласилось и сказало, что ценой исполнения этого желания будет то, что отныне в их семье не смогут рождаться дочери, только сыновья.

В древние времена, когда предпочитали мальчиков, да и для самого предка семьи Су, такая цена казалась настоящим благословением.

Представляя себе вечное богатство и бесконечное число сыновей, предок семьи Су улыбался до ушей.

Как и было предсказано, с тех пор в семье Су не рождались дочери, зато денег становилось все больше и больше.

Как говорится, люди особенно сильно желают того, чего у них нет. Поэтому потомки семьи Су мечтали о рождении дочери, но у них рождались только сыновья.

Позже они нашли уважаемого и добродетельного даосского монаха с безграничной магической силой и попросили его провести ритуал. Однако монах, обойдя их особняк, лишь покачал головой и собрался уходить. Семья Су с недоумением спросила, почему он не проводит ритуал.

Даосский монах объяснил им, что причина, по которой в семье Су не рождаются дочери и они становятся все богаче, заключается в том, что их богатство было куплено ценой жизни дочерей.

Семья Су не могла в это поверить. Как можно говорить о жизни дочерей, если ни одна из них так и не родилась?

К тому же, согласно семейной легенде, предок встретил божество, пожелал вечного богатства, и ценой за это было то, что он сможет иметь только сыновей, а не дочерей, на что предок, естественно, согласился.

Только после того, как даосский монах подробно все объяснил, они поняли: дело было не в том, что женщины семьи Су не могли зачать девочку, а в том, что когда плод оказывался женского пола, божество извлекало его с помощью магии.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение