Глава 12: Чёрный Гроб

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лу Сяоци не знал, что ошейники на шеях двух чернокожих мужчин уже ослабли, а их нахмуренные брови разгладились, и выражение боли исчезло.

В этот момент сознание Лу Сяоци все еще было погружено в цепь, или, точнее, в неизвестную область, куда его вела цепь.

Это было тусклое пространство, точнее, обширное, но с очень низкой видимостью, словно находишься в океане и видишь лишь на десяток метров вокруг.

Лу Сяоци мог поклясться, что никогда раньше не видел этого пространства, но оно казалось ему знакомым. Самым знакомым здесь была цепь, находившаяся неподалеку, ведь именно она привела его сюда.

Цепь, казалось, не имела веса, подобно шелковой ленте, она парила в воздухе, уходя в невидимую тьму.

Движимый любопытством, Лу Сяоци пошел вдоль цепи. Примерно через минуту он наконец достиг ее конца, но увиденное зрелище его потрясло!

В конце цепи оказался... черный гроб!

А цепь была обмотана вокруг гроба в три слоя изнутри и три снаружи, словно в этом черном гробу было запечатано что-то невероятное!

Лу Сяоци наконец понял, почему это место казалось ему таким знакомым!

Он до сих пор отчетливо помнил тот странный сон, который приснился ему в Яньцзине после того, как его ударило ящиком!

Разве в том сне не было бесконечного множества самых разных гробов?

Хотя сейчас перед ним был только один гроб, он почти наверняка мог сказать, что в неизвестном окружении, до самого бесконечного далека, так же, как и в том сне, располагалось бесчисленное множество гробов!

Чтобы проверить свою догадку, он подавил страх перед неизвестной тьмой и продолжил идти вперед, но обнаружил, что куда бы он ни шел, он всегда возвращался к этому черному гробу, словно попал в заблуждение.

— Возможно, время еще не пришло! — с горькой улыбкой подумал Лу Сяоци. — Или, как и эта цепь, нужен другой направляющий предмет. Он теперь смутно догадывался, что все сверхспособности, которые он приобрел, были связаны с тем сном, или, точнее, с этим обширным пространством, где хранились гробы!

Он отказался от дальнейших поисков других гробов. Человеку свойственно знать свои пределы, и сейчас он не имел права найти их все.

Подойдя к черному гробу, он остановился и внимательно осмотрел его. В отличие от того, что он видел во сне, этот гроб не имел роскошных украшений или таинственных выгравированных надписей. На его поверхности не было никаких узоров, это был просто стандартный куб. Если и было в нем что-то особенное, так это то, что весь гроб, казалось, был сделан из чистого черного железа, выглядя просто, но массивно.

Лу Сяоци осмелился прикоснуться к нему пальцем — он был ледяным, как кусок железа. Как и цепь, этот гроб парил в воздухе.

Кроме этого, Лу Сяоци не мог заметить ничего особенного.

Он был в замешательстве. Цепь так плотно обмотала этот черный гроб, неужели внутри запечатан какой-то великий демон? Стоит ли развязывать цепь? Не развязывать — обидно, развязать — можно столкнуться с неизвестной опасностью.

Он обошел гроб несколько раз, посчитал — цепь была обмотана 36 раз. Внешние слои цепи были темно-красными, а чем глубже, тем чернее, и самые внутренние были такими же черными, как сам гроб.

В конце концов, он не смог подавить свое любопытство. Что ж, он был человеком, который стремился стать физиком, и его жажда знаний была намного сильнее, чем у обычных людей.

Он потянул цепь, разматывая ее круг за кругом. Первые несколько витков дались легко, но когда он дошел до шестого, то вдруг почувствовал, что цепь стала весить тысячи цзиней, он не мог ее удержать, и она стала горячей, как кипящее масло, поэтому он поспешно отпустил ее.

Как только он отпустил, его сознание, словно разбуженное во сне, было «выброшено» из этого пространства, и он вернулся в реальность.

Вернувшись в реальность, он обнаружил, что цепи, связывающие двух чернокожих мужчин, уже ослабли. Теперь цепи стали тоньше и обмотались вокруг его предплечья.

Будучи «выброшенным» из пространства, он, конечно, был немного недоволен и хотел вернуться, но вдруг услышал стук в дверь своей комнаты.

Лу Сяоци пришлось сдаться, он встал и пошел открыть дверь, решив продолжить исследования вечером, когда будет свободное время.

Лу Сяоци только что приехал в Америку и не знал много людей, поэтому, как и ожидалось, пришла Анни. Однако сегодня она привела с собой еще одного человека, и это была большая красавица.

— Лу, я не помешала тебе? — с улыбкой спросила Анни.

— Вовсе нет, Анни, пожалуйста, заходи! — Лу Сяоци отступил от двери, приглашая Анни и девушку, стоявшую за ней, войти.

— Позволь представить, это моя кузина Джессика, — сказала Анни, как только вошла, представляя Лу Сяоци. — Джессика, это Лу, мой друг!

— Привет, очень приятно познакомиться! — Джессика поспешила поприветствовать его, ее улыбка была такой сияющей, что невольно вызывала чувство близости.

— Мне тоже очень приятно познакомиться, Джессика, — Лу Сяоци дал каждой по банке колы и пригласил их сесть.

Он перевел взгляд на Анни, давая понять, чтобы она объяснила цель прихода с кузиной. Вряд ли они пришли просто так, поболтать?

Анни не обратила внимания на его взгляд, а вместо этого сделала недовольное лицо: — Вот как! А я-то считала тебя другом! Ты так хорошо скрываешься! И от меня скрывал! Все китайские парни такие скромные и сдержанные, как ты?

Лу Сяоци, конечно, понял, что она говорит о том, как он обезвредил грабителей. Он скривил губы — как ему это объяснить? Он не был глупцом и знал, что о своих необыкновенных приключениях нельзя никому рассказывать.

— Просто в детстве немного занимался кулачным боем! — отмахнулся Лу Сяоци.

— Вау! Ты правда умеешь кунг-фу? Как Брюс Ли? — вставила кузина Анни, широко распахнув глаза. Честно говоря, Лу Сяоци никогда не видел таких красивых глаз.

— Кхм-кхм! — Анни, заметив, что Лу Сяоци немного отвлекся, глядя в глаза ее кузины, нарочито кашлянула дважды. — Отвечай на вопрос! Лу Сяоци, этот деревянный чурбан, конечно, не уловил легкой кислинки в ее голосе, лишь прикрывая смущение, почесал нос: — Да, каждое лето в начальной школе ходил заниматься! Он не совсем лгал: летом, когда он учился в начальной школе, он действительно тайком ходил в Дворец пионеров учиться чанцюань, но это был всего лишь трехминутный энтузиазм. Меньше чем через месяц он бросил занятия. Дети ведь нетерпеливы, тем более, что тогда он был в приюте, никто не платил за его обучение, а учиться тайком было рискованно.

— Круто! — глаза Джессики заблестели. Анни, стоявшая рядом, закатила глаза и, неизвестно по какой причине, нежно положила руку на плечо Лу Сяоци: — Как-нибудь научи меня паре приемов! Думаю, это будет полезнее, чем женская самооборона!

Кузина, конечно, видела эту сцену и нашла ее забавной. Возможно, несколько лет назад она сама выражалась так же наивно! Но Лу Сяоци, этот наивный простак, не смог распознать даже такую детскую манеру, лишь смущенно ответил: — Х-хорошо… Он все еще думал, как выкрутиться, ведь он на самом деле не владел никаким кунг-фу. Знал бы раньше, не стал бы выпендриваться.

Поболтав некоторое время, Анни наконец объяснила цель своего визита: — Лу, на самом деле, моя кузина — репортер из «Бостон Глоб». Она хотела взять у тебя интервью, но я слышала, ты не очень хочешь общаться с прессой, поэтому я привела ее сюда. Ты ведь не сердишься на меня? — закончив, она с извиняющимся видом посмотрела на Лу Сяоци.

Лу Сяоци был безмолвен. Раз уж ты ее привела, я же не могу вас выгнать? Он вздохнул: — Ладно, спрашивайте, что хотите!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение