Глава 2 (Часть 1)

В полуобморочном состоянии Вэй Сяочи вернулся в класс и плюхнулся на свое место.

Чжан Минъян взглянул на своего странно выглядящего соседа по парте. Услышав его вопль, он увидел, как тот сильно ударился головой о парту.

Вэй Сяочи бился лбом о стол, бормоча что-то вроде «Проиграл, сильно проиграл».

Корзинка булочек стоила восемь юаней, плитка шоколада Defu — семь с половиной. Потерял пятнадцать с половиной юаней.

Пятнадцать с половиной юаней — это его завтраки на несколько дней!

Побившись несколько раз, Вэй Сяочи перестал и начал сильно скрежетать зубами, словно ненавидя что-то до крайности, его лицо постепенно исказилось.

Чжан Минъян наконец не выдержал, выругался «псих», нарисовал на парте разделительную линию и велел Вэй Сяочи не пересекать ее и не мешать ему учиться.

Вэй Сяочи, который грыз уголок учебника по математике, чтобы выпустить пар, поднял голову, услышав это.

Это было лицо, такое же ничем не примечательное, как и его собственное, которое не найти в толпе.

Неуклюжие черные очки в оправе, густая челка, закрывающая брови, унылый и безжизненный вид, словно комок грибов, съежившихся во влажной земле, никому не нужных.

Вэй Сяочи, глядя на Чжан Минъяна, словно смотрел в зеркало на самого себя, весь пропитанный аурой «ботаника».

У них не только была заурядная внешность, но и имена были совершенно безликими.

Вэй Сяочи, Чжан Минъян — имена, которые слышишь на каждом шагу, в романах они были бы пушечным мясом и статистами А, Б, В, которых главный герой постоянно унижает.

К счастью, Вэй Сяочи знал свое место и прилежно исполнял роль А, Б, В.

В отличие от него, Чжан Минъян неизвестно откуда брал уверенность и всегда думал, что какие-то злодеи хотят ему навредить.

В его глазах Вэй Сяочи был тем самым злодеем, который мог ему навредить больше всего.

Их Первый класс был местом сбора отличников. Староста класса постоянно занимал первое место по возрасту, создавая непреодолимую пропасть между собой и вторым местом.

А вот второе и третье места по возрасту имели примерно одинаковые баллы и постоянно держались вместе.

Вэй Сяочи и Чжан Минъян были теми самыми вторым и третьим, которые никогда не могли обогнать первого и постоянно ссорились.

Они давно не ладили, но по совпадению оказались соседями по парте.

Если бы они оба были хоть немного симпатичнее, это был бы сюжет про врагов, ставших возлюбленными, из айдол-дорамы, но, увы, внешность подкачала, и фанатки не могли их шипперить.

Два одинаково мелочных очкарика обменялись взглядами, искрящимися молниями, холодно фыркнули и отвернулись, не обращая друг на друга внимания.

Отвернувшись, Вэй Сяочи снова лег на парту, понурый и унылый, как маленький китайский салат, высохший от недостатка влаги.

Он думал, что это "не пожалеешь ребенка - не поймаешь волка", но оказалось, что это "мясная булочка, брошенная собаке", и он снова потерял деньги впустую.

Вэй Сяочи и так был хрупким и трусливым ботаником, а проголодавшись за все утро, он довел свою хилую унылость до максимума.

Сейчас у Вэй Сяочи под глазами были синяки, губы бледные, он выглядел как голодный призрак, бродящий среди живых.

Кое-как дождавшись конца утренних занятий, Вэй Сяочи поплыл в столовую.

Дома в обед ему никто не готовил, он всегда ел в школьной столовой.

В это время столовая была переполнена, толпы учеников в школьной форме, и лишь немногие, не носившие форму, выделялись в толпе.

Тот дерзкий альфа в рубашке с принтом был и вовсе как журавль среди кур, привлекая все взгляды своим лицом, способным погубить страну и народ.

Вэй Сяочи смотрел на него прямолинейнее всех, его круглые глаза уставились на Цзян Чжаня, словно пытаясь сквозь его оболочку проникнуть в глубины души.

Он хотел увидеть, черное у этого человека сердце или белое, и вернет ли он в конце концов деньги?

Альфа, за которым следили, ковырялся в еде на подносе, его брови были нахмурены от раздражения, аура вокруг него была очень низкой, сразу видно, что он в плохом настроении.

Люди вокруг боялись разозлить этого "большого босса" и держались как можно дальше, только Вэй Сяочи медленно приближался, шагая шаг за шагом, словно когти или дьявольские шаги.

Вэй Сяочи, делая свои незаметные дьявольские шаги, наконец приблизился к Цзян Чжаню.

— Что случилось, Цзянь-гэ?

Хань Цзыян положил палочки. — Еда в столовой невкусная?

Может, сегодня пойдем куда-нибудь поесть?

Услышав, что Цзян Чжань собирается пойти поесть вне школы, Вэй Сяочи больше не мог ждать. Он уже собирался открыть рот, как услышал, что говорит Цзян Чжань.

Цзян Чжань сидел спиной к Вэй Сяочи, тот не видел его выражения лица, но услышал мрачность в его словах.

— Нет аппетита, утром съел несколько булочек, до сих пор желудок не в порядке.

Вэй Сяочи:!!!

Хань Цзыян тут же разозлился. — Как они смеют продавать несвежее дерьмо?!

Цзянь-гэ, где ты купил эти булочки? Пойдем жаловаться!

Цзян Чжань надавил на желудок, его лицо было недовольным. — Не знаю, кто-то дал.

Хань Цзыян краем глаза заметил Вэй Сяочи, подслушивающего у стены, поднял подбородок и резко спросил: — Ты, что смотришь?

Цзян Чжань повернулся вслед за взглядом Хань Цзыяна. Его темные глаза смотрели с сильным давлением, как у крупного свирепого хищника, устремленного на Вэй Сяочи.

У Вэй Сяочи волосы встали дыбом. Он в панике опустил голову, быстро нашел ближайшее свободное место с подносом и сел, уткнувшись в еду.

Голова Вэй Сяочи была опущена так низко, что лицо почти касалось подноса. Он запихивал рис в рот большими кусками, словно бездушная машина для кормления.

Боясь, что Цзян Чжань его узнает, Вэй Сяочи ни разу не осмелился поднять голову.

Издалека послышался смешок Хань Цзыяна. Вэй Сяочи тут же, как маленькая жена, сжал ноги, втянул шею и продолжил изображать машину для кормления.

Перед лицом "плохих парней" такие ботаники, как они, всегда знали свое место и не смели пикнуть.

К счастью, Цзян Чжань лишь мельком взглянул на него и отвел взгляд, кажется, не узнав в Вэй Сяочи того, кто утром дал ему булочки.

Даже так, Вэй Сяочи не смел расслабляться, все его тело было в напряжении, как палка для битья змей.

Только когда Цзян Чжань и его спутники покинули столовую, Вэй Сяочи обмяк и с облегчением вздохнул, словно пережив катастрофу.

Затем он погрузился в чувство обиды: он ел булочки из этой пекарни много лет, и у него никогда не болел живот. Почему же Цзян Чжаню стало плохо после одного раза?

Днем Вэй Сяочи не мог сосредоточиться на уроках, все время рассеянно думая о Цзян Чжане.

Интересно, стало ли ему лучше? Не воспользуется ли он этим как предлогом, чтобы не возвращать деньги?

Не потребует ли он с него, наоборот, оплату за лечение?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение