Долгое молчание повисло между нами. Наконец, Ли Ли с оттенком разочарования встала с кровати и включила свет.
— Нам нужно расстаться.
Она накинула шелковый халат и вышла, не оглядываясь.
Я не решилась пойти за ней, наверное, больше из страха. Позже я задремала, но не могла уснуть по-настоящему. Только с рассветом я встала и пошла в соседнюю комнату, чтобы поговорить с ней.
Но Ли Ли там не было. Испугавшись, я выбежала на улицу и увидела ее, все еще в том же шелковом халате, сидящей под цветущей сакурой и смотрящей на восходящее солнце.
— Ли Ли, — позвала я, но она не обернулась и никак не отреагировала.
Я подошла к ней и тронула за плечо. Она повернулась. Ее глаза были покрасневшими и опухшими. Мне стало так жаль ее, что я присела рядом и поцеловала ее в глаза.
Она отвернулась, встала и коснулась упавших на ее руку лепестков сакуры. Затем отстранила мою руку и сняла халат, повернувшись ко мне обнаженной.
Я смущенно отвела взгляд, не смея на нее смотреть.
— Ты когда-то спрашивала меня про эту татуировку, — сказала она, указывая на большой цветок гибискуса на бедре. — В детстве отчим избил меня плетью. Удар был такой сильный, что остался глубокий шрам, который никак не удавалось убрать. Пришлось замаскировать его татуировкой.
Она снова накинула халат, оставив открытыми только изящные ключицы.
— У меня было не очень счастливое детство, поэтому я эгоистична и выражаю свои чувства не так, как другие. В тебе я увидела искренность, чистоту и смелость любить. Поэтому я действительно полюбила тебя и хотела быть с тобой. Я не хотела, чтобы в нашей жизни были какие-то трудности, вроде Сун Цзяньфэна. Он не стоил наших переживаний. Я хотела, чтобы наши отношения были чистыми и светлыми. Возможно, мои поступки были слишком радикальными, но я делала все это ради тебя.
— Какие же это радикальные поступки? — возразила я. — Сун… Сун Цзяньфэн был живым человеком!
— Мне нравится твое благоговение перед жизнью, но я действительно не вижу в этом ничего особенного. Никто же не знает, — сказала она, склонив голову и холодно улыбнувшись.
Ее слова лишили меня дара речи.
Ли Ли подошла ко мне и поцеловала в щеку.
— Прости, у нас разные взгляды на жизнь. Как бы я ни старалась быть ближе к тебе, это бесполезно… Нам все же лучше расстаться.
Она смотрела на восходящее солнце. Теплые янтарные лучи отражались в ее глубоких глазах.
— Это самый прекрасный рассвет в моей жизни, — тихо сказала она, опустив взгляд.
Я подумала, что она говорит о восходе солнца.
После этого Ли Ли переписала на меня свою квартиру, и мы больше не виделись.
Я пыталась найти ее, но все было тщетно.
Прошло два года. Я продала свою квартиру и жила в той, что оставила мне Ли Ли. Сакура, потеряв свою хозяйку, начала увядать. Как я ни старалась, она больше не цвела так пышно, как раньше.
Тем временем мой бизнес разросся настолько, что я уже не могла его контролировать. Полиция вышла на мой след.
Узнав об этом, я уже не могла искать Ли Ли, вся моя жизнь превратилась в кошмар из-за наркотиков.
В конце концов, мой бизнес провалился. Я как раз обсуждала с адвокатом, с которым познакомилась за эти два года, как мне избежать тюрьмы, возможно, с помощью нелегальной эмиграции.
Адвокат посмотрел на меня и многозначительно улыбнулся.
— В этом нет необходимости. Кто-то уже позаботился о вашем будущем, — сказал он и достал из портфеля документ. — Это завещание госпожи Ли. В нем говорится, что все ее имущество переходит к вам.
Я остолбенела, сжимая в руке чашку так, что она затрещала.
— Госпожа Ли? Это Ли Ли?
— Да.
— Завещание… Вы хотите сказать, что она… умерла? — Мои глаза затуманились слезами.
— Да. В прошлом месяце она скончалась от осложнений, вызванных врожденным пороком сердца.
— Что? — Слезы хлынули из моих глаз.
Адвокат протянул мне документ.
— Подпишите, пожалуйста. Госпожа Ли оставила вам четыре квартиры, акции на сумму пятьсот тысяч, а также другие инвестиции. Общая стоимость наследства составляет сорок два миллиона.
— Я не буду подписывать, — покачала я головой. Я не могла поверить, что Ли Ли умерла. Такая красивая, яркая, жестокая и своевольная… Как она могла умереть от осложнений?
— Госпожа Ли также подделала документы, чтобы взять на себя ответственность за ваш наркобизнес. Поэтому полиция не будет вас искать, все подозрения падут на нее. Но поскольку она умерла, дело, скорее всего, закроют.
Голос адвоката был спокойным, но его слова заставили меня содрогнуться.
— Госпожа Ли давно знала о вашем незаконном бизнесе. Поэтому она попросила меня сблизиться с вами, чтобы помочь вам выйти из этой ситуации. Она подделала документы и перевела все на свое имя. Вам не нужно горевать. Госпожа Ли с детства имела слабое здоровье. В детстве из-за болезни сердца у нее был жар, который привел к инвалидности. Вы были вместе так долго, неужели вы не заметили, что она не слышит?
Я вдруг вспомнила несколько случаев, когда Ли Ли, казалось, не слышала меня, когда я не была в поле ее зрения. Я никогда не задумывалась об этом.
Какая же я была невнимательная подруга.
— Еще в детстве она научилась читать по губам, поэтому могла без проблем общаться на французском и китайском. Если не присматриваться, этого не заметишь, — адвокат снова подтолкнул ко мне документы.
Дрожащей рукой я подписала бумаги. На документ упала слеза.
— Вот еще письмо. Госпожа Ли просила передать его вам. Она надеется, что вы не будете ее ненавидеть.
Я медленно взяла письмо, словно это был страшный череп.
(Нет комментариев)
|
|
|
|