Её феромоны (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Послеобеденные занятия были не очень приятными. Курс под названием «Знакомство с мутантами» был обязательным для всех АВО и считался одним из самых отвратительных.

Мутанты в настоящее время являются проблемой Земли. Хотя инсектоиды были отброшены, они массово заразили исконные виды Земли. Например, осьминоги с глазами на щупальцах, цветы и травы, обретшие самосознание, или даже трёхголовый уже не Начжа, а, возможно, мутировавшая большая жёлтая собака соседа.

— Добро пожаловать на урок учительницы Вилли! — Красивая женщина-бета вошла на небольших каблуках.

— Что такое мутанты, вы, должно быть, уже знаете. Проще говоря, это животные и растения, заражённые инсектоидами. Заражённые животные и растения становятся чрезвычайно агрессивными, но по своей сути они остаются животными и растениями, не обладая высоким интеллектом; они действуют исключительно по инстинкту.

Пока она говорила, она дважды нажала на стену, и Чэнь Шу почувствовала, как тёплый ветерок сверху усилился.

Затем она увидела, как учительница Вилли подкатила большой прозрачный ящик к центру класса.

В прозрачном ящике стоял горшок с глицинией, тонким и полумёртвым растением, жалобно обвившимся вокруг маленького деревянного колышка.

— Кстати об этом, — она слегка изогнула брови и улыбнулась. — Сегодня я представлю вам нового ассистента преподавателя!

Она легонько постучала ногтем по стенке ящика. Увядшая глициния внутри, словно разбуженная от зимней спячки, раздражённо и устало дёрнулась.

— Цветок глицинии, все его помнят, верно? Разве не в каждой школе с самого детства был такой коридор, увитый глицинией? Чтобы вы могли лучше рассмотреть, не мог бы кто-нибудь из Альф помочь мне перенести ящик?

Учительница Вилли всегда говорила с улыбкой, используя много восклицаний, и выглядела как недавняя выпускница, полная энтузиазма к работе.

Уголок рта Фан Шицзе дёрнулся, как та глициния. Он изо всех сил старался уменьшить своё присутствие, отступив на полшага назад, огляделся и пробормотал Чэнь Шу: — Чёрт, Инь Шуо снова прогуливает! Я тоже хочу быть такой беззаботной!

Чэнь Шу тоже огляделась и тихо спросила: — За прогул обязательного предмета, наверное, много баллов снимают?

— Чёрт, учительница Вилли + «Знакомство с мутантами» = лучше вообще не приходить, — сказал Фан Шицзе, вздрогнул и отодвинулся ещё дальше.

Чэнь Шу недоуменно: — Почему?

— Скоро вы, босс, сами узнаете. Посмотрим, кого из неудачников вызовут! — Черты лица Фан Шицзе собрались к центру, сморщившись в комок. — Не слушайте её, она выглядит милой, но на самом деле она очень жуткая...

Фан Шицзе не успел договорить.

— Этот студент выглядит незнакомым, подойдите и помогите мне, пожалуйста, — взгляд Вилли остановился на лице Чэнь Шу.

Чэнь Шу замерла. Похоже, этим неудачником была она.

— Хорошо, учительница.

Вызванный неудачник подошёл.

— Нужно поднять ящик на стол?

Услышав это, Вилли улыбнулась, и её взгляд был полон ободрения: — Верно, но он немного тяжёлый, так что вам придётся крепко его держать.

— ...

Чэнь Шу оглядела глицинию внутри. Если просто поднять ящик, что там может быть...

Она наклонилась и схватила ящик посередине, поднимая его.

— Хруст...

Ящик издал зловещий хруст.

Зрачки всех присутствующих расширились в этот момент.

Вот дерьмо!!!

Глаза Чэнь Шу тоже мгновенно расширились, и слова Вилли снова прозвучали в её голове: «Придётся крепко его держать».

Вот где собака зарыта! Чёрт возьми! Неудивительно, что говорили, будто этот урок лучше прогулять! Какой учитель вдруг выпускает мутанта?!

— Ящик, кажется... — кто-то слабо произнёс.

Вилли отступила на шаг, прислонилась к стене и достала из кармана женскую сигарету.

— Щёлк! — Зажигалка подожгла сигарету, и облака дыма вырвались из её алых губ, медленно клубясь.

На лбу Чэнь Шу выступили мелкие капельки пота. Она согнулась, крепко обхватив ящик, пытаясь снова плотно закрыть его, но тепло, проникающее через щель, полностью активировало глицинию.

Ощущение весны придало лозам силу. Их неукротимая жизненная сила и стремление к росту заставили их почти безумно рваться наружу, издавая стучащие звуки, жаждая внешнего мира.

Чэнь Шу никогда не использовала такой ящик. Чрезмерное напряжение вызвало тошноту в желудке, а звон в ушах нарушал её мысли. Она даже не могла контролировать дыхание.

Это было совершенно другое, чем драться с Учителем Цинем!

Один угол ящика уже был пробит крошечным отверстием, и лоза, словно голодный зверь, вырвалась из клетки, пытаясь поглотить весь мир, и первым делом обвилась вокруг ближайшего существа.

Одна лоза вырвалась, и другие лозы тоже отчаянно бились о ящик, желая распространиться во все стороны.

Это была настоящая граната. Если её отпустить, ящик потеряет давление и полностью взорвётся.

Она видела, как лоза ползёт вверх по её запястью, с мелкими острыми зубцами, впиваясь в её кожу.

Они сосали кровь.

И с каждым притоком крови лозы, всё ещё запертые внутри, становились сильнее.

— Босс!

Фан Шицзе, увидев это, схватил скальпель со стола. Его колени всё ещё дрожали, но он, стиснув зубы, издал вопль и, закрыв глаза, бросился вперёд.

— Чёрт! Ты режешь её! Не режь меня! — Чэнь Шу попыталась увернуться, но в руках у неё был ящик, поэтому она могла только кричать на Фан Шицзе: — Открой глаза!

Фан Шицзе, дрожа, размахивал ножом, пытаясь приоткрыть глаза, и завывал: — Я не могу, босс!

Увидев, как Фан Шицзе схватил скальпель, остальные тоже отреагировали, подпрыгнув. В классе воцарился хаос.

Крики: — А-а-а! Это мутант!

Борьба: — Отдай! Я первым взял это!

Толчки: — Зачем тебе это?! Лучше отдай мне!

И, обращаясь к Чэнь Шу: — Это ты сломала ящик! — Не отпускай! Держи крепче! — Ты хочешь нас всех убить?!

Но некоторые громко кричали, бросаясь вперёд: — Быстрее, помогите ей! Её сейчас задушат! Что вы все делаете?!

— Растения, инстинкты растений... — Лозы уже обвились вокруг её руки и шеи, из мелких пор проступали капельки крови.

— Им нужен рост, нужна жидкость, а ещё... температура и свет! — Чэнь Шу внезапно вспомнила, что учительница Вилли сделала первым делом, войдя в класс: включила кондиционер на максимум.

Фан Шицзе, не сумев справиться со скальпелем, быстро бросился к устройству регулировки температуры у двери и выключил свет.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Её феромоны (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение