Без названия (Часть 2)

Счастье это или несчастье — выжить в этом постапокалиптическом мире, оказаться в безопасном, но совершенно незнакомом месте, потеряв всех родных и друзей?

Она закрыла глаза, открыла дверь и пошла наверх, задыхаясь от нахлынувших эмоций.

Поднявшись на пятый этаж, она вдруг услышала звонкий собачий лай.

— Что?

Она прислушалась, затем приложила ухо к двери.

Неужели это собака?

Откуда здесь собака?

Не успела она задаться этим вопросом, как случайно толкнула дверь, и та распахнулась.

Она ахнула, и в этот момент к ее ногам подбежало маленькое черное существо. Она испуганно отшатнулась.

Но, присмотревшись, поняла, что собака совсем небольшая и пытается встать на задние лапы, чтобы дотянуться до нее. На ее черных брюках остались следы грязных лап.

Она огляделась, затем присела и погладила собаку по голове. Шерстка была мягкой и пушистой. Собака виляла хвостом и смотрела на нее, высунув язык.

Она всегда мечтала завести собаку, но мать была категорически против.

А сейчас это маленькое существо позволяло ей гладить себя, и ее сердце таяло.

Она так увлеклась, что не услышала шагов. Только когда щенок перестал вилять хвостом, гавкнул в сторону двери и побежал туда, она очнулась и замерла.

Через несколько секунд она обернулась и поспешно извинилась.

И только тогда заметила, что перед ней стоит юноша, ненамного старше ее самой. Он выглядел удивленным.

Повисла неловкая тишина.

— Эм, можно пройти? — юноша потер нос. — Мне нужно войти.

— А, да, конечно.

Юноша вошел в квартиру, но щенок остался у ее ног.

— Кажется, Сяо Лай тебя полюбил. Может, зайдешь в гости?

Сяо Лай?

Интересная кличка.

Он ждет какого-то будущего?

Она все еще чувствовала себя неловко. Войдя в квартиру, они сели на маленькие деревянные табуретки. Она погладила Сяо Лая по голове.

Через некоторое время она заговорила:

— Меня зовут Чжан Ситун.

Юноша на мгновение замер.

— А меня Цуй Сяоюй. И... пожалуйста, не говори никому о нем.

— А? — Чжан Ситун удивленно посмотрела на него. — Ой, у тебя, наверное, дверь была не закрыта до конца. Я случайно ее толкнула, извини.

— Ничего страшного.

Тем временем в одном из жилых комплексов Яньшаня, наименее населенного округа Цзянчжоу, Лян Цзинчуань, держась за дверной косяк пожарного выхода, помогал жителям первого этажа эвакуироваться.

На его лбу выступил холодный пот.

Несколько минут назад радист сообщил, что в 200 метрах от них замечена группа зомби, которая движется в их сторону. И их было немало.

Они тут же ускорили эвакуацию.

Наступила ночь, и темный жилой комплекс выглядел нереальным.

Это был последний дом. Когда последний житель вышел, он наконец-то вздохнул с облегчением и улыбнулся Ци Ци, который стоял рядом.

Наконец-то можно расслабиться.

Но в тот момент, когда он вышел из подъезда, он увидел вспышку света в окне третьего этажа дома напротив.

Он замер. Увидев еще одну вспышку, он быстро переглянулся с Ци Ци.

— Я пойду, а вы продолжайте эвакуацию.

В этот же момент в рации раздался взволнованный голос:

— Капитан, зомби уже рядом с этим кварталом! Быстрее уходите!

— Уезжайте, оставьте одну машину, чтобы забрать меня, — Лян Цзинчуань тут же бросился в подъезд дома напротив.

Он быстро поднялся по лестнице, тяжело дыша. Оглядевшись, он сразу понял, где находится тот человек.

Он начал стучать в дверь.

Но потом подумал: если человек может подавать сигналы только фонариком, то, может быть...

Он тут же начал выбивать дверь. К счастью, дверь была деревянной, и со второго удара она поддалась.

Он быстро вошел в квартиру. Свет был включен в одной из комнат. Он бросился туда.

На кровати лежала маленькая девочка. Она была в полубессознательном состоянии, но все еще пыталась подавать сигналы фонариком.

Он схватил девочку на руки и побежал к выходу из жилого комплекса.

В ту минуту он забыл обо всем, даже о боли в мышцах. Ему было не до этого.

Ветер свистел в ушах, в глазах мелькали картинки.

Увидев грузовик у ворот, он облегченно вздохнул, но не сбавил скорости.

В следующую секунду откуда ни возьмись появился зомби.

Он широко раскрыл глаза. Раздался выстрел, пуля просвистела у него над ухом, зомби упал. Боковая дверь грузовика открылась.

Краем глаза он увидел, как к нему бежит еще один зомби. Он запрыгнул в кабину, захлопнул дверь.

Ци Ци, сидевший за рулем, тут же завел машину.

Только тогда Лян Цзинчуань смог отдышаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение