Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бейликот без выражения выдавил два слова «сегодня вечером», затем быстро закрыл дверь летательного аппарата и умчался, подняв пыль…
Джек, стоявший за летательным аппаратом, с лицом, покрытым пылью, беспомощно смотрел в небо: Уважаемый, хладнокровный и безжалостный Герцог-дьявол, что же за дело заставило вас так спешить?
***
Юй Цзин только проснулась. Накопившаяся за ночь слабость и усталость немного отступили благодаря этому не совсем полноценному сну.
Юй Цзин, которая не выспалась, была разбужена Арту под предлогом «настало время завтрака», но у нее совершенно не было аппетита.
Юй Цзин все еще была немного растеряна. Она совершенно не могла понять, почему прошлой ночью, после кормления, Господин Герцог, который до этого смотрел на нее с выражением лица, как на экскременты, вдруг стал так увлечен физическим контактом с ней!
Как только они закончили ужинать прошлой ночью, Герцог обнял дрожащую Юй Цзин и не отпускал.
Юй Цзин обнятая вышла из столовой, обнятая вошла в спальню, и наконец, обнятая, легла в кровать…
Арту: Учитывая, что у мисс Юй есть определенные проблемы с выражением мыслей, чтобы избежать ненужных недоразумений, специально поясню: лечь в кровать в данном случае не означает традиционного «постельного» действия!
Истинные мысли Арту: Хотя Господин Герцог был девственником двадцать девять лет, он все равно не смог бы поднять руку на маленькую лоли тринадцати-четырнадцати лет!
Те, кто подумал что-то не то, должны пойти и поразмыслить у стены!
Итак, Юй Цзин, [с очень правильными мыслями], проспала всю ночь, обнятая, как подушка.
Хотя у него была человеческая внешность, но почему-то каждый раз, глядя на Бейликота, Юй Цзин чувствовала, будто смотрит на опасного черного леопарда!
— Любой, кого обнимал леопард всю ночь, не смог бы уснуть… T^T
Юй Цзин медленно сползла с огромной кровати. Как и когда она вошла вчера вечером, ее снова ослепила яркость этой комнаты!
Эта комната, повсюду украшенная драгоценными камнями и кристаллами, была спальней того самого высокомерного, холодного и цундере Герцога!
Объяснение Арту по этому поводу было таким: — Герцог имеет определенные познания в глубокой науке коллекционирования.
Эта сияющая комната, повсюду усыпанная неизвестными драгоценными камнями и кристаллами, светилась так ярко, словно была наполнена маломощными лампочками!
Как у Господина Герцога, представителя расы леопардов, могли быть драконьи пристрастия?
И к тому же, в такой комнате, усыпанной лампочками, разве Герцогу не мешает спать яркий свет?
Юй Цзин чувствовала, что ее неэволюционировавший человеческий мозг, кажется, не способен понять этот ужасный эстетический вкус Бейликота, этого медвежонка…
Под руководством Арту Юй Цзин провела странной электронной ручкой во рту, что считалось полосканием.
К этой так называемой «электрической чистке» Юй Цзин всегда относилась с некоторой тревогой.
На самом деле, не только к «электрической чистке», но и к электроприборам, электрическим лампам, даже к грому и молнии — при любом звуке, связанном со словом «электричество», у нее возникала чрезмерная реакция.
После настойчивых просьб Юй Цзин Арту наконец перестал требовать, чтобы она использовала маскоподобный очиститель для лица, и принес воду для умывания.
Умывшись, Юй Цзин переоделась в легкое (если не считать ряд драгоценных камней по подолу) белое платье, а затем последовала за Арту во внутренний зал.
Когда они пришли в столовую, стол был не только уже накрыт едой, но и наш Господин Герцог уже сидел за столом!
Юй Цзин, чья ближайшая цель — стать идеальным питомцем, в этот момент глубоко занималась самоанализом!
— Я пришла позже хозяина!
У нее совершенно нет профессиональной этики!
Итак, чтобы компенсировать свои недостатки, выразить свой высокий энтузиазм и глубокую любовь к работе питомца, когда Господин Герцог слегка развел руки, Юй Цзин, виляя хвостом, подхалимски бросилась ему в объятия.
Бейликот опустил глаза, наблюдая, как Юй Цзин медленно забирается ему на колени, затем осторожно перебирается маленьким задом и аккуратно садится ему на колени, а затем поднимает голову и застывшей улыбкой говорит: — Господин Герцог, добрый день!
Хотя он был немного недоволен обращением Юй Цзин, ее угодливость явно порадовала Бейликота. Он блаженно прищурил золотистые глаза, внезапно слегка опустил голову, его золотистые глаза сосредоточенно встретились с прозрачно-голубыми глазами Юй Цзин, нос к носу!
На таком близком расстоянии Юй Цзин ясно чувствовала дыхание мужчины на своем лице — горячее, агрессивное!
Юй Цзин невольно отшатнулась.
Казалось, он был недоволен расстоянием между ними. Бейликот обхватил Юй Цзин за затылок, притянул ее к себе, а затем потерся носом о ее щеку, вдыхая запах ее шеи!
— Что это за завораживающий аромат?!
Прошлой ночью, когда я держал ее, он был не так заметен, почему сегодня кажется еще слаще?!
Зарывшись в плечо Юй Цзин, Бейликот с помощью острого обоняния, дарованного ему звериными генами, ясно чувствовал сквозь ее прозрачную белую кожу этот незнакомый, но теплый и сладкий аромат, проникающий буквально до костей!
Юй Цзин, не понимая, что происходит, чуть не заплакала: разве мы не пришли есть? Почему кажется, будто он собирается съесть ее?
— Кх! Кх… Прошу прощения…
Юй Цзин еще не успела среагировать, как увидела перед глазами размытый силуэт. Когда она разглядела движение Бейликота, то обнаружила, что неизвестно когда в руке Герцога появилось что-то похожее на пистолет. Рука в белой перчатке уверенно держала спусковой крючок, направленный на вошедшего.
Арту: — Герцог, ваше поведение очень невежливо по отношению к Майору Лу Сюнь, ведь она ваш лично приглашенный гость.
Лу Сюнь, словно тряпку, небрежно бросила на стол огромный мешок длиной почти два метра. С грохотом!
Звук удара большого мешка о стол заставил Юй Цзин сильно вздрогнуть.
Арту взглянул на отколотый угол стола, тут же сфотографировал его для записи, а затем через оптический мозг связался с горячей линией онлайн-магазина Галактика Баба и отправил туда фотографию.
Вскоре Арту получил системное уведомление о поступлении суммы компенсации.
Управляющий остался очень доволен суммой компенсации и тут же снова зашел на сайт Галактика Баба.
Меньше чем через секунду пользователь под ником «Управляющий №1» в специализированном магазине мебели на Галактика Баба добавил отзыв: Хотя качество столов и стульев продавца требует изучения, послепродажное обслуживание отличное, скорость, отношение к клиентам — пять звезд!
Лу Сюнь подошла, погладила Юй Цзин по голове и нежно сказала: — Привет, малышка, ты в порядке? Этот мешок — мой подарок тебе.
Юй Цзин: Черт возьми, это просто подарок, почему мне так страшно?
Поскольку она была обязана, Юй Цзин тут же спрыгнула с колен Герцога, отодвинула стул для Лу Сюнь, пригласила ее сесть и выразила ей свою самую искреннюю благодарность!
Лу Сюнь с улыбкой подхватила Юй Цзин на руки, помяла ее, как куклу, а затем посмотрела на Господина Герцога, у которого было выражение лица «у меня украли игрушку» и который застыл, словно наелся экскрементов, и чмокнула Юй Цзин в щеку!
Золотистые звериные глаза Герцога резко сузились!
Лу Сюнь, не ведая страха, продолжала улыбаться, с выражением лица «А? Ты говоришь, это твоя вещь? Какие доказательства? О, и что, если твоя? Я все равно трону! Я хочу тронуть! И что ты мне сделаешь?» — вызывающим выражением лица.
Видя, как зрачки Господина Герцога постоянно сужаются и расширяются, Лу Сюнь благоразумно вернула Юй Цзин на колени Бейликота, а затем, словно по волшебству изменив выражение лица, деловито открыла оптический мозг на своем браслете и показала Бейликоту несколько наборов данных.
Лу Сюнь: — Результаты анализа готовы. «Сладкий аромат», который вы чувствуете от малышки, на самом деле всего лишь результат иллюзии мозга.
Бейликот, поглаживая ошарашенную Юй Цзин по волосам, уверенно сказал: — Я уверен, что с моим разумом все в порядке.
Лу Сюнь покачала головой, а затем увеличила изображение на световом экране: — Конечно, никто лучше меня не знает состояние вашего разума.
Я говорю об иллюзии не на ментальном уровне, Бейкер. Я помню, у вас более шестидесяти процентов человеческой крови, верно?
Бейликот: — Да, в истории рода Офилис только один мужчина женился на чистокровной зверолюдке.
Лу Сюнь слегка улыбнулась и утвердительно сказала: — Вот именно!
Бейликот: — Не ходи вокруг да около.
Лу Сюнь собралась с мыслями, а затем медленно объяснила: — Дорогой Герцог, причина, по которой вы чувствуете от малышки такой приятный и комфортный запах и вас к ней тянет, в том, что у вас больше человеческой крови, чем у других аристократов.
Это делает ваши гены более склонными к соединению с человеческими.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|