Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Громкий стук в дверь вырвал меня из безмятежного сна. И хорошо, потому что сомневаюсь, что мне снилось бы что-то приятное. Я не чувствовал себя отдохнувшим. Голова болела. Я сел и повернулся к окну. Было утро. Солнечный свет заливал комнату ярко-желтым сиянием. Стук становился все громче и назойливее, так что все начали просыпаться.
Деми прищурился, глядя на меня. — Который час?
Я посмотрел на часы на стене над дверью. — Девять, — сказал я.
Я встал и подошел к двери, чтобы открыть ее. Передо мной стоял высокий, крупный мужчина.
— Полагаю, это ваше, — сказал майор Коулман, протягивая мне мой справочник. Я сначала удивился, откуда он знает, что это мое, но потом вспомнил, что на обложке был номер моей комнаты — шесть.
— Майор Коулман, послушайте…
— Все вниз, — приказал майор Коулман. — Сейчас же. — Затем он развернулся и решительно зашагал вниз по лестнице.
Все еще протирали глаза. — Пойдемте, — сказал я, следуя за майором Коулманом вниз.
Мы вчетвером собрались в комнате для посетителей, где уже находились другие. Пришли и остальные, выстраиваясь, пока мы не образовали полукруг из полусонных подростков с растрепанными волосами, все еще в форме, вокруг майора Коулмана.
Майор Коулман изучал наши лица одно за другим. Затем он начал объяснять, что ночной обыск и показания их датчиков не выявили признаков вторжения. Призрак больше не появлялся. — Так что же там произошло? — спросил майор Коулман, и в его голосе не было ни намека на удивление.
Лео заговорил первым. — Сэр, мы видели прошлой ночью странные вещи. То, чего нет в нашем справочнике.
Майор Коулман поднял бровь. — Что вы имеете в виду?
— У него были глаза, сэр. Появились красные глаза с черными зрачками. Кент тоже это видел, — сказал я.
— Кент? — спросил майор Коулман. — Он…
Я кивнул.
— Понимаю, — сказал майор Коулман с сочувствием в голосе. — Давайте начнем с самого начала.
Мы рассказали ему все, что произошло прошлой ночью. Мы рассказали, как выполняли свой долг, наблюдая за Призраком, как слышали крик мистера Донована, прежде чем дерево рухнуло на землю, и как один из нас погиб прямо на наших глазах.
— Хм, это странно, — сказал майор Коулман. Несомненно, самое большое преуменьшение, которое я когда-либо слышал, произнесенное столь будничным тоном. — Было еще что-нибудь?
Никто не ответил.
— Значит, у нас ничего нет, — сказал майор Коулман, почесывая затылок. — Вы все отлично справились.
— Сэр, а что будет с Кентом? — спросила Гармония.
— Об этом уже позаботились, — сказал майор Коулман.
— Что теперь будет? — спросил Деми.
— Завтрак, — сказал майор Коулман.
— Но разве мистер Марино не отвечает за это? — спросил я. Мы его так и не видели. А я думал, он никогда не опаздывает.
— Мистер Марино сейчас направляется в Италию со своей семьей, так что он не приедет, — сказал майор Коулман.
Это было странно. Кто берет отпуск сразу после первого дня? Еще страннее, почему майор Коулман ему это разрешил? Обычно такие разговоры означают одно. — Вы его уволили? — спросил я.
— С каких пор? — подхватил Лео.
— С тех пор, как я увидел два трупа снаружи, — вздохнул майор Коулман. — Для его безопасности, и, конечно, чтобы сохранить это дело в тайне, лучше не вовлекать его. По крайней мере, пока мы не выясним, что произошло.
Стеклянная дверь открылась, и вошел мужчина в другой форме. Майор Коулман оглянулся через плечо. — А, как раз вовремя, — сказал он. Мужчина присоединился к майору Коулману впереди. — Дети, это мистер Барнс, — представил его майор Коулман. Затем он объяснил, что мистер Барнс будет нашим дневным армейским врачом/опекуном, который заменит гражданских врачей, с которыми мы должны были встретиться, по той же причине, что и с мистером Марино.
— То, что вы пережили прошлой ночью, не то, от чего кто-либо, тем более подростки, могли бы просто отмахнуться, — сказал майор Коулман. Его голос был строгим, но полным сочувствия. — Но есть определенные дела, требующие моего внимания, поэтому я вынужден оставить вас на попечение мистера Барнса. Вы будете в порядке?
Послышался ропот различных ответов.
— Мы будем в порядке, сэр.
— У нас особого выбора нет.
— Мы справимся. Как-нибудь.
— Теперь о завтраке, — сказал майор Коулман, обращаясь к нашей насущной потребности. — Мои ребята неплохие повара…
— Я займусь, — сказал парень с рыжими вьющимися волосами и андеркатом. Коренастый, с широкими плечами, он выглядел так, что с ним не стоило связываться. Определенно, последний человек, от которого я ожидал умения готовить.
— Отлично. Мистер?..
— Дариус, — сказал парень. — Дариус Анджело.
— Еще кто-нибудь? — спросил майор Коулман. Две девушки подняли руки.
Стеклянная дверь раздвинулась, и внутрь шагнул солдат. — Мне пора идти, — сказал майор Коулман. — И я буду ждать ваших отчетов, когда вернусь.
Он повернулся и вышел. Через окно я видел, как майор Коулман забирается в кабину грузовика. Повара велели остальным ждать в столовой, пока трое из них готовят завтрак.
Внутри мы с Каной в итоге сидели с Гармонией и Деми. Лео и Эрис хотели разделить наш стол, но мест было всего четыре. Эрис предложила сдвинуть наши столы вместе.
— Я тоже их позову, — сказала Гармония, имея в виду двух "призраков", парня и Девушку с косичками, которые сидели за последним столом. Лео встал, чтобы помочь им сдвинуть столы. Как только все расселись за теперь уже длинным, прямоугольным столом, Кана предложила накрыть на стол, в чем мы все ей помогли.
Я вспомнил, что именно на это Гармония надеялась вчера на караоке.
Видя такую возможность, она тут же попыталась завязать разговор с ними двумя. Обычная светская беседа, но в ее глазах виден был блеск. Лео тоже присоединился, но его больше интересовала беседа с Девушкой с косичками, которая представилась как Индиго Харуна. Я был прав насчет нее. Она действительно училась на дому, но, по ее словам, это было в основном искусство, вроде живописи и тому подобного.
Другой парень почти не разговаривал, и если что-то говорил, то отвечал односложно. Но по крайней мере, он дал Гармонии что-то, сказав, что его зовут Като Эйнсворт. Разговор пошел живее. В основном это были обычные вещи: фильмы, которые им нравились, сериалы, которые они сейчас смотрели. Никто не упоминал Кента или что-либо, что произошло прошлой ночью. Как будто по негласному правилу, мы все согласились притвориться, что прошлой ночи не было.
Тем временем Дариус и двое других усердно трудились. Вскоре завтрак был подан. Дариус и остальные повара расставили тарелки с тонко нарезанной ветчиной, колбасками, сосисками, яичницей и двумя батонами хлеба в пластиковой упаковке. Это был простой завтрак. Никто не жаловался. Все разговоры стихли, пока мы набрасывались на еду перед нами. Эрис нарушила молчание, когда практически потребовала, чтобы повара представились, чтобы мы знали, кого благодарить за еду. Обменялись именами, улыбками.
Вскоре все веселились. Вероятно, это было утро, знание того, что мы в безопасности от Призрака — по крайней мере, пока — создавало такую расслабленную атмосферу, в которой мы могли наслаждаться. Сомневаюсь, что ужин будет таким же.
Я заметил, что одна из поваров, Каприс Миллер — девушка в очках в серебряной оправе с угольно-черными волосами, ниспадающими на плечи красивыми волнами — вела себя безупречно. Она сидела с хорошей осанкой, потягивая чай из чашки с блюдцем (я даже не знал, что у нас такие есть), выглядя при этом очень уравновешенно и элегантно. Но когда она снова начала есть, все манеры улетучились. Я наклонился к Кане, сидевшей справа от меня.
— Единственная наследница семейного состояния, но текстильная промышленность ее отца обанкротилась, так что теперь у нее сосиски к чаю, — сказал я, кивнув на Каприс.
— На самом деле, — сказала Кана. — Ее всю жизнь учили, как себя вести, что делать, но втайне она все это ненавидела, потому что ей было трудно заводить друзей. Есть сосиски с чаем — это ее способ выглядеть глупее, а значит, более доступной для общения.
Еще с нашей поездки сюда я знал, что с ней можно шутить. Я беззвучно произнес «Вау», одобрительно кивнув. Она лишь пожала плечами с самодовольным видом.
— Итак, Каприс, — сказал Лео, подперев подбородок локтем, и улыбнулся ей. — Из какой ты школы?
Она снова приняла чопорный и приличный вид, промокнув губы салфеткой. — Академия «Перегрин», — сказала она, мило улыбнувшись. — Это школа для девочек.
— Разве это не что-то вроде школы благородных девиц? Где учат правильно есть? — сказала Скарлет Анджело — другая повар, младшая сестра Дариуса, обе из старшей школы Ксавье. Ее длинные, прямые волосы, разделенные пробором посередине, были огненного цвета, идеально подходящего к ее имени. Или наоборот?
— Моей сестре не помешала бы помощь, — сказал Дариус, кивнув на неопрятную тарелку Скарлет, на что та испепелила брата взглядом.
Каприс хихикнула. — Да, там есть уроки этикета. Но это не обязательно.
— Подождите, — Кана встала со своего места. — Значит, вы богаты?
— Мои родители богаты, а не я, — сказала Каприс. Кана бросила на меня взгляд, который говорил: «В точку!»
— Трудно ли заводить друзей в вашей школе? — Теперь я встал.
— Ну, я бы так не сказала, — ответила Каприс, держа чашку, оттопырив мизинец. Когда я сел, Кана наклонилась ко мне, прикрыв рот рукой. — Ты в этом хорош.
— Но мне нравится и твое клише о «богатой одинокой девушке», — прошептал я в ответ.
Когда мы закончили, все начали убирать свои тарелки. — Что нам делать дальше? — спросил Деми.
— Больше ничего, кроме как писать отчеты и ждать майора Коулмана, — зевнула Эрис. — А я пойду спать. — Она встала и отнесла свою тарелку к раковине.
— Эй, ребята, — сказала Гармония. — Думаю, нам стоит извлечь максимум пользы из того времени, что у нас есть. Надеюсь, я не покажусь бесчувственной, но что вы думаете о караоке-вечеринке?
Со всех сторон стола послышались усталые, не слишком восторженные ответы, но вечеринка состоялась. Было очень умно с ее стороны сказать «извлечь максимум пользы из того времени, что у нас есть сейчас» вместо «осталось».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|