Глава 15: Все пришли на вечеринку!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда нет работы, время летит незаметно.

Следующие два дня Юки было нечего делать, поэтому она училась у Ёсино Наги организовывать место для вечеринки — то есть у себя дома.

— Посмотрим, нам нужно купить много продуктов. Юки, много ли людей придёт в тот день?

У нас есть список гостей для справки?

Юки ломала над этим голову: — Много. Со стороны Юджи-куна придут двое его одноклассников и двое учителей. Они все японцы, у них нет особых требований к еде — но Юджи-кун сказал, что Мировой босс… нет, Учитель Годжо любит сладкое, поэтому я думаю, стоит ли заказать торт.

Ёсино Наги: — Я знаю одну кондитерскую в Гиндзе, их клубничный торт-башня и шоколадный торт очень вкусные, и «голый» торт «Ангел» тоже неплох!

Так действительно можно угодить большинству: клубничный торт-башня сладкий и вкусный, подходит любителям сладкого, шоколадный торт с лёгкой горчинкой, его можно съесть целиком и не пресытиться, а те, кто не любит крем, могут выбрать «голый» торт.

Юки тронуто посмотрела на Ёсино Наги: — Без тёти я бы правда не знала, что делать!

Ёсино Наги моргнула: — Я сделала лишь небольшую работу, Юки. Разве наш главный работник не господин Кувшинчик?

Юки заставила себя не смотреть в сторону кухни: недавно «устроился на работу» не только Дзюмпэй, но и Джоуго!

Конечно, Дзюмпэй добровольно, а вот Джоуго — не факт… Узнав, что Юки называет его «умной печкой» «Кувшинчиком», Джоуго чуть не потерял сознание.

А потом всё время ругался.

Юки стукнула кулаком по столу, и только тогда он наконец сдался.

…Но неизвестно, связано ли это с его пассивным сопротивлением, он уже сломал два кувшина.

— Это проявление твоей низкой Точности!

— сказала Юки Хигаси. — Ты даже кувшин воды вскипятить не можешь, а хочешь сжечь этот мир?

Джоуго был убеждён ею и стыдился: — …Найди мне другой хороший кувшин!

Он заявил, что проблема не в том, что он не умеет кипятить воду. Он ведь уже немолодой проклятый дух, раньше, конечно, пользовался глиняными кувшинами и горшками, а с нержавеющими чайниками ему трудно. Разве это не нормально?

Юки парировала: — Хех, значит, вы, проклятые духи, не умеете эволюционировать.

— !

Он был очень зол, но не знал, как возразить — если бы здесь был Махито, он бы обязательно опроверг эту чушь маленькой девчонки!

Юки порылась и, к своему удивлению, нашла старый глиняный кувшин, который оставил здесь прежний хозяин. Наполнив его водой, она сказала: — Давай, потренируйся на этом.

Она поставила глиняный кувшин на голову Джоуго и, не надеясь на успех, пошла покупать минеральную воду.

Джоуго… почувствовал глубокое унижение!

Чёрт, всего лишь вскипятить воду, а противник осмелился так пренебрежительно к нему отнестись!

Так прошло всё утро. Когда Дзюмпэй постучал в дверь снизу, Юки в спешке спрятала эту «горячую парочку» — Джоуго и глиняный кувшин — на кухню.

Дзюмпэй пришёл вместе с Ёсино Наги. Ёсино Наги села в гостиной, а Дзюмпэй, держа в руках тамагояки, приготовленный мамой, естественно зашёл на кухню: — Юки… а!

Джоуго оскалился: — Чего смотришь?

Мальчишка!

Юки Хигаси подошла на шум. Дзюмпэй дрожащим пальцем, но всё же подсознательно тихо спросил: — Э-это что?

— Кувшин. Ох, ты про Джоуго… — Юки задумалась. Джоуго косо посмотрел на неё одним глазом, желая узнать, какую ещё чушь эта женщина придумает.

Люди лицемерны. Их лицемерие в том, что они не хотят показывать свою «злую» сторону перед себе подобными. Она так «поработила» его, но осмелится ли она сказать об этом своим товарищам?

Юки прямо сказала: — Он совершил ошибку, поэтому я привела его сюда, чтобы он искупил свою вину.

Если Дзюмпэй увидит, как он кипятит воду, готовит или делает что-то ещё, не удивляйся.

Дзюмпэй смущённо сказал: — Это же… домовой эльф?

Юки удивилась, что Дзюмпэй смотрел Гарри Поттера, но всё же продолжила:

— …Кувшинчик — свободный домовой эльф.

— !%#$%G$&@A!!!

Он, он никогда не видел такого бесстыдного человека!!!

А кто тогда написал «Срок заключения 50 лет» в «Списке друзей Юки»?!

Юки строго поучала: — Не издавай странных звуков, продолжай тренироваться кипятить воду. К воскресенью ты должен будешь приготовить нам вкусное сукияки.

Ладно, Дзюмпэй, который несколько дней изучал языки программирования и считал, что его логическое мышление значительно улучшилось, спокойно подумал: Здесь требуется переопределить понятие «свобода».

Ёсино Наги ничего об этом не знала. Юки и Дзюмпэй обсуждали, стоит ли ей рассказывать. Юки решила, что пока неважно, рассказывать или нет, главное — защитить Ёсино Наги.

Поняв это, Дзюмпэй вышел из дома, полный решимости.

…Ёсино Наги и Юки долго прикидывали и решили, что для угощения японцев будет достаточно обильного хот-пота, больших фруктовых тарелок, торта и прочего. Но это только еда.

Сначала Юки думала, что придёт только Итадори Юджи, и приготовила свою witch. Когда позже она узнала, что придут его одноклассники, она тоже расслабилась: у ровесников всегда есть общие темы, в крайнем случае можно «выбросить» Дзюмпэя~

Но потом она узнала, что придут ещё двое учителей…

Один из них — тот, кому она бросала вызов — и проиграла, тогда она даже бросила ему дерзкие слова.

Кроме того, приезд господина Джорно Джованны, господина Бруно Буччеллати и сестры Триш Уны тоже сделал эту вечеринку более масштабной.

Она рассказала об этом Итадори Юджи, спросив, не будет ли ему неудобно (возможно, это был самый тактичный момент Юки Хигаси), ведь, хотя ей самой было всё равно, обычные японцы — тип людей, которые легко смущаются.

Однако Итадори Юджи беззаботно заявил: — Ничего страшного, разве не здорово познакомиться с иностранными друзьями!

И Учитель Годжо тоже очень хочет познакомиться с новыми друзьями!

Ну да, характер Учителя Годжо действительно не похож на смущающийся тип.

Юки пришлось снова поговорить об этом с господином Джорно.

Неизвестно почему, господин Джорно не понял её намёка и мягко сказал: — В последнее время в Токио неспокойно, я тоже хочу больше заботиться о жизни Юки в Токио.

Юки Хигаси обнаружила, что ей трудно справляться с такой «родительской» заботой. Если бы это был враг, она могла бы просто начать драку без лишних слов, но если кто-то искренне о ней заботится, она не знает, что делать.

Поэтому она только пробормотала в ответ: — Хорошо, но моя арендованная квартира очень маленькая, господин Джорно, не возражайте.

Господин Джорно: — Не нужно быть такой вежливой, Юки. Почему бы тебе не называть меня Джорно?

— Мы ведь друзья?

Юки потерпела полное поражение: — Хорошо, Джорно…

Так почему же у неё появился друг со странной разницей в возрасте, который старше её на десять с лишним лет?!

Однако, вспомнив возраст Сенпая Джотаро, она не смогла ничего возразить.

Джорно повесил трубку. Буччеллати спросил: — Юки ничего не заподозрила?

Джорно — уже зрелая звезда итальянской мафии — господин Джованна взял чашку кофе: — Юки не заподозрит своих хороших друзей, она честная девушка.

Буччеллати пожал плечами: — Думаю, обычные хорошие друзья не стали бы расследовать круг общения Юки.

— Я знаю, — Джорно открыто признал: — Но сейчас ситуация другая. Все нити ведут в Токио, там скрывается огромная тьма… Прежде чем всё начнётся, я должен убедиться в безопасности Юки.

— Ведь на следующей неделе тот господин Дазай из Йокогамы тоже отправится в Токио… Тогда подземелье Токио погрузится в хаос.

Буччеллати смотрел на своего лучшего друга, товарища по оружию на протяжении многих лет, человека, который вырвал его из мрачной жизни, Джорно Джованну. У него всё ещё были идеалы, и он был готов за них бороться.

В отличие от восемнадцати лет назад, теперь у них было больше сил, и они могли лучше защитить то, что хотели защитить, и тех, кого хотели защитить.

— Не нервничай слишком сильно, отпускай, когда нужно, — наконец, этот мудрый старец просто напомнил: — Хотя в Италии Юки была ещё маленькой девочкой, которая могла попасть в водоворот, она уже выросла.

Позволь ей делать то, что она хочет, как я отправил Наранчу учиться в авиационный университет, а Фууго — сопровождать его.

Нет, вероятно, учиться не было тем, чего хотел Наранча, и Фууго тем более не хотел его сопровождать. Сопровождать Наранчу на учёбе, наверное, заставило бы его облысеть быстрее, чем его собственная учёба.

Вчера Фууго ещё поставил на звонок телефона «Мантру Великого Сострадания».

Джорно мудро решил не высказывать свои истинные мысли: — Да, ты прав, Буччеллати.

Что касается Фууго и Наранчи… пусть им повезёт.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Все пришли на вечеринку!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение