Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Что мы, кстати, ищем? — спросила Кана, опустившись на колени на травянистом поле рядом с деревом.
— Мы должны выяснить, почему это дерево вообще упало. Это просто не имеет смысла.
— Как и то, что мы играем в детективов, пока они веселятся внутри?
— Ты же знаешь, что сама пошла за мной, да?
В этот момент стеклянные двери снова раздвинулись, и из них вышел ещё один парень.
Мы встали, когда он подошёл к нам. Он посмотрел на нас, затем на дерево.
— Похоже, у нас была одна и та же идея, — сказал Като. — Не возражаете, если я присоединюсь?
Не то чтобы у нас были эксклюзивные права на дерево, поэтому мы позволили ему присоединиться. Мы рассредоточились, осматривая каждый дюйм упавшего дерева, надеясь найти что-то, хоть что-нибудь, что могло бы помочь. Дерево было широким и высоким, по крайней мере, такой же высоты, как общежитие. Листья были разбросаны вокруг его крепкого, покрытого корой ствола. Ничего необычного не было.
На первый взгляд, всё было именно так, как выглядело. Дерево упало. И всё. Ни Призрака. Ни мёртвого ребёнка. Кого бы ни вызвал Майор Коулман, они отлично справились с уборкой. Я посмотрел на то место, где должно было лежать тело Кента. Теперь трава была скошена, единственным его следом оставалось тёмное пятно на земле, похожее на высохшую лужу грязи после дождя. Образ его смерти вернулся, напомнив мне об ужасе прошлой ночи. Моё сердце заколотилось. «Всё в порядке. Сейчас утро. Мы в безопасности», — пришлось повторять себе снова и снова.
Я глубоко вздохнул и продолжил осматривать основание упавшего дерева. Именно тогда я заметил что-то странное. Основание было срезано по диагонали. Я провёл пальцами по поверхности. Она была… гладкой.
Я попытался вспомнить, что происходило прошлой ночью. Призрак парил за деревом. Затем последовал мистер Донован. После этого мистер Донован закричал, и дерево начало скользить и рухнуло на землю. Вот и всё. Так что же произошло прошлой ночью? Призраки не имеют физического тела, поэтому им просто невозможно касаться предметов, не говоря уже о том, чтобы повалить дерево. Я подошёл к пню и присел рядом с ним. Поверхность имела такой же гладкий диагональный срез. Рядом с ним было ещё одно тёмное пятно на земле. Я предположил, что именно там было найдено тело мистера Донована.
— Эй, ребята, — сказал я. — Думаю, вам стоит это увидеть. Они тут же подошли и сели рядом со мной.
— Значит, его срезали, — сказала Кана. Она провела рукой по поверхности. — Чистый срез.
— Слишком уж чистый, — сказал я. — Что могло срезать дерево такого размера так гладко?
— Цепная пила, может быть? — предложил Като. — Хотя это не совсем то, что носят с собой.
— И разве это не заняло бы как минимум несколько минут, прежде чем прорезать его насквозь? — сказала Кана.
— Не говоря уже о шуме, который она издала бы, — сказал я. — Мы не могли не услышать что-то подобное. На самом деле, я не думаю, что мы вообще что-либо слышали до того, как закричал мистер Донован.
— Так что же могло разрезать дерево пополам, словно масло, без какого-либо шума? — спросила Кана.
На мгновение мы просто уставились на пень, пытаясь найти возможные ответы.
Като покачал головой. — Без понятия.
— Разве это не что-то невозможное? — сказала Кана.
Като кивнул. — Обычными средствами, да.
Я вдохнул полной грудью свежий горный воздух. Лес был полон жизни. Птицы пели. Я заметил белку, спускающуюся по дереву. Это было бодряще. Я должен был наслаждаться этим, но теперь, когда у меня был ответ, новая, более тревожная мысль помешала мне это сделать. Если никакие естественные средства не могли этого сделать, то что насчёт сверхъестественных? Но это означало бы…
— Вергилий, ты в порядке? — спросила Кана. — Ты уже давно смотришь на этот пень.
Я так глубоко погрузился в свои мысли, что даже не заметил этого.
— О, да нет, я в порядке.
Она задержала мой взгляд, словно знала, что я что-то скрываю, и ждала, пока я ей расскажу. Не знаю почему, но я почему-то почувствовал себя виноватым. Я снова опустил взгляд на пень. Дело не в том, что я пытаюсь скрыть то, что знаю. Просто… я ещё не уверен. Этого нет в руководстве. Я чувствую, что это слишком нелепо, почти глупо. Даже сам в это не верю.
Если она и заметила что-то, то ничего не сказала. — Что ж, — произнесла Кана, вытягивая руки вверх. — Это было весело. А теперь, насчёт вечеринки…
— Да-да, — сказал я. — Они, наверное, ждут нас.
Я повернулся к Като. — А ты как?
Он просто пожал плечами. Я воспринял это как: «Мне больше нечего делать, так почему бы и нет?» Мы втроём вернулись внутрь. Като сказал нам идти первыми, а сам отправился за чашкой кофе.
Внутри караоке-комнаты я не ожидал увидеть только Гармонию и Деми. — Эй, ребята! — Деми помахал нам с широкой улыбкой. Оба сменили униформу.
Кана села рядом с Гармонией. — Что случилось с остальными?
— Каприс упомянула слово «душ», и все разбежались, — сказала Гармония, расчёсывая волосы пальцами. — Мы договорились встретиться здесь.
— Значит, вы ещё не начали? — спросил я Деми, садясь рядом с ним, напротив девушек.
— О, Лео немного попел, — сказал он. Перед ним лежал открытый пакет желейных мишек. — Но, думаю, он устал, потому что сказал, что идёт спать.
Я посмотрел на свою униформу, всё ещё испачканную кровью. Прошлая ночь не дала много возможностей привести себя в порядок и переодеться. — Душ сейчас был бы кстати.
— Ага, — сказала Кана, осматривая кончики своих волос. — Ладно, я пошла.
— И я, — сказал я.
Мы пообещали, что вернёмся сразу же, но после душа и переодевания в простую белую рубашку и чёрные шорты-чинос, я обнаружил себя лежащим на кровати. Мои мысли постоянно возвращались к уликам, которые мы видели снаружи, и к теории, которую я решил им не рассказывать.
В дверь постучали. Я встал, чтобы открыть её.
— Привет, — сказала Кана. На ней было синее хлопковое платье-рубашка без рукавов, заканчивающееся белыми кружевами чуть выше колен. — Ты готов?
— Да, — сказал я. Я думал сохранить свою теорию в секрете, по крайней мере, пока не выясню, как Призрак это сделал. Но потом я вспомнил, как она утешала меня прошлой ночью, и подумал, что если кто-то и будет смеяться над моей глупой теорией, то пусть это будет она. — Могу я кое-что тебе рассказать?
— Это насчёт дерева? — сказала Кана.
Я моргнул. — От тебя и правда ничего не утаишь, да?
Она просто пожала плечами. — Ты особо и не скрывал.
Я пригласил её войти. Когда она прошла мимо меня, тот же клубничный аромат наполнил мой нос. Должно быть, она надушилась. Или это её шампунь?
— Итак… — сказал я, закрывая за нами дверь на замок, чтобы никто не мог подслушать наш разговор.
Кана шагнула на матрас Деми, который всё ещё лежал на полу. — Итак, — сказала она.
Сладкий аромат напомнил мне о прошлой ночи, о том моменте неожиданной близости. Я вспомнил тепло, мимолётное чувство связи. Теперь мы были здесь, в моей комнате, совсем одни. Моё сердце забилось так быстро и сильно, что я боялся, что она может это услышать.
Она никогда не упоминала об этом, и у меня не было веской причины поднимать эту тему, поэтому мы вели себя так, будто этого никогда не было. Возможно, я слишком много читал в её добром жесте. В конце концов, она поступила так же с Гармонией. Просто я никогда раньше не обнимал девушек. Всё это просто застало меня врасплох. Вот и всё. Наверное, это было ничего.
Я покачал головой и вернулся к делу.
— Это прозвучит безумно, но я думаю, что это сделал Призрак.
Кана какое-то время изучала меня.
— Ты имеешь в виду дерево или Кента?
— И то, и другое. И мистера Донована.
Кана нахмурилась, скрестив руки на груди.
— Но в руководстве сказано…
— Призрак — это живая тень, — закончил я. — У него нет массы, нет тела, нет возможности касаться физических объектов. Я это понимаю. Но в руководстве также говорилось, что у Призрака нет глаз. И мы оба знаем, что это неправда.
Кана какое-то время подумала.
— Значит, предыдущие Призраки были ленивы.
— Не думаю. Когда я спросил мистера Донована прошлой ночью, он выглядел так, будто ничего не понимает. Вот почему он пошёл за Призраком.
— Значит, глаза — это что-то новое. Какое отношение это имеет к дереву? Или к Кенту? Или к мистеру Доновану?
— Вот к чему я веду. Что, если Призрак теперь может касаться предметов? И причина, по которой этого не было в руководстве, в том, что такого никогда раньше не случалось, как и с глазами?
— Хорошо. Значит, у Призрака есть глаза, и он может касаться предметов. Это всё ещё не объясняет дерево.
— Когда я думаю о прошлой ночи, я уверен, что сначала закричал мистер Донован, а затем сразу же начало падать дерево.
— Верно.
— Я думаю, Призраку нужно было что-то, чтобы убить нас на расстоянии, так как он не может подойти к нам близко. Вот почему он срубил дерево.
— А мистер Донован?
— Судя по времени его крика и падения дерева, думаю, он просто оказался на пути. Разговор прекратился, когда Кана села на мою кровать, переваривая моё нелепое утверждение. Я тоже решил помолчать. Снаружи я слышал шаги, поднимающиеся и спускающиеся по лестнице.
— Довольно безумно, правда? — сказал я, потому что ещё дольше тишина была бы невыносимой.
Она покачала головой. — Это просто не объясняет, как Призрак срубил дерево. И как ты вообще докажешь, что это сделал Призрак?
— Мы должны узнать, как умерли Кент и мистер Донован.
— Ты же не имеешь в виду, что нужно осматривать их тела, да? — спросила Кана, выглядя так, будто её вот-вот стошнит.
— О нет, нет, — сказал я, отмахиваясь. — Ничего подобного. Просто отчёта о причине их смерти будет достаточно.
— Значит, мы ждём Майора Коулмана, — она начала играть со своими волосами. — Но пока что, караоке, — сказала Кана, поднимаясь с моей кровати. — Пойдём.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|