Глава 214. Рождённый с сожалением (Часть 2)

— Говори. Кроме тех, кто носит фамилию Ян, ради него я всех остальных пропущу.

Си Пин опустил скрещенные ноги: — Старший, есть одна нескромная просьба. Можно ли пропустить на полуостров партию пароходов?

Раб-меченосец прищурившись взглянула на него. Она не сразу разгневалась, лишь равнодушно сказала: — Твоя смелость... не слишком ли велика?

Ваньшуан в углу слегка задрожал. Раб-меченосец, которая только что, подперев голову, слушала его рассказ, резко подняла веки. В тот же миг энергия меча, беззвучная, бесформенная, словно вездесущая, пронеслась мимо него. Белый воротник Си Пина со звуком «цзыла» разорвался, образовав полудюймовый разрез, вплотную к сонной артерии на его шее.

Си Пин оставался неподвижным: — Вполне. Небо завидует талантам. Слишком много существ стадии Линьки цикады преследовали меня. — Я хочу попросить старшего приказать, под любым предлогом, изгнать с полуострова Наньхэ шахтёров, торговцев — всех посторонних.

Я попрошу несколько смелых торговых компаний объединиться и отправить следующую партию кораблей, чтобы как можно скорее их вывезти. Обычные рыбацкие лодки недостаточно быстры и вместительны. Прошу старшего проявить снисхождение.

Си Пин, говоря это, достал из-за пазухи ещё одно собственноручное письмо Слепого Короля Волков и, раскрыв руки, протянул его Рабу-меченосцу: — А потом мы обсудим то, что написано в этом письме.

Раб-меченосец подняла руку и призвала письмо к себе. Пробежав глазами, она долго молчала. Жужжание Ваньшуан стало ещё заметнее.

Затем она издала звук «ха», словно в её горле что-то щёлкнуло. Письмо Слепого Короля Волков рассыпалось в её пальцах: — Бывают и такие вещи, свежо... Неудивительно, что жители Ста хаосов, эти маленькие монстры, поклоняются главному пику Ланьцана.

Си Пин: — ...

Это, однако, два разных дела.

Он кашлянул: — Старший, это дело...

Раб-меченосец снова грубо и бесцеремонно прервала его: — Ладно, я поняла. Если нужны корабли, я дам тебе максимум три дня. Через три дня я не потерплю ни одного дымящегося предмета, нарушающего покой.

Прибывшие пусть ведут себя тихо. Не шумите. Иначе вас тут же раздавят.

Я буду ждать и смотреть, признает ли гора Ланьцан маленькое существо стадии Вознесения духа своим хозяином. Я ещё не видела, как выглядит Формация меча «Мандариновые утки» Ланьцана.

До прихода Си Пина Слепой Король Волков предупредил его: — Если она согласится тебя принять, значит, она проявляет уважение. А раз проявила уважение, не станет легко препираться с младшим.

При встрече с ней говори всё как есть. Если она согласится, она сделает. Если не согласится, не настаивай... Если бы она слушала чужие советы, её бы сегодня здесь не было.

Однако он долго терпел, но всё же не выдержал и, вставив лишнее слово, сказал: — Старший, если защитный артефакт горы действительно появится, он будет уровня Полной луны.

Раб-меченосец: — К чему эти пустые слова? И что с того?

Си Пин осторожно сказал: — Если старший уверен, что сможет справиться даже с артефактом уровня Полной луны, может ли он как-то не дать этому защитному артефакту появиться?

Полуостров Наньхэ, в конце концов, уже и так опустошён.

Раб-меченосец недоуменно сказала: — Разве я не обещала тебе вывезти всех людей? Зачем мне заботиться о месте?

Разве это проклятое место может стать хуже?

Си Пин на мгновение потерял дар речи.

— Я не знаю местности. Эти злые существа прячутся повсюду. Как весело. Разве не лучше, если они будут сражаться?

Раб-меченосец холодно усмехнулась: — Я хочу посмотреть, что может сделать мне артефакт уровня Полной луны без хозяина.

Что же, чёрт возьми, скрывается под горой Ланьцан?

Сообщение передано. Иди спасай страждущих. Это не касается людей Вань. В будущем я обязательно отправлюсь на север, чтобы навестить вашего учителя, и посмотрю, достоин ли Чжаотин быть столь же знаменитым, как Ваньшуан.

Доброе слово не поможет тому, кто собирается умереть. Главное, чтобы он помнил о своих целях.

В любом случае, его учитель не претендовал на ни один камень в Южной шахте. Расчёты Куньлуня обречены на провал. Сейчас гора Сюаньинь не должна участвовать в войне. Дела других людей, даже если они убивают друг друга, не касаются его.

У Линсяо права. Если он успеет вывезти людей, это проклятое место действительно не может стать хуже. Возможно, когда появится Формация меча «Мандариновые утки», всё живое погибнет, и это как раз поможет избавиться от этих ненавистных лиан Дикого огня в земле. Возможно, без разрушения не будет созидания.

Си Пин решительно встал: — Если Формация меча «Мандариновые утки» действительно появится, может ли старший по возможности сузить поле битвы, чтобы не затронуть невинных?

— Болтун, убирайся.

Си Пин кивнул, понизив голос: — Тогда я передам старшему ещё одну новость, бесплатно — позавчера третий старейшина Куньлуня, по указанию главы секты, встретился с остатками кланов Ли и Чжан из Сюаньинь.

Я особым способом подслушал кое-что у этой группы людей. Куньлунь связан с мятежником Миа Ван Гэлуобао из Южного Шу. Некоторые люди, вероятно, не будут вашей поддержкой.

Раб-меченосец резко остановился.

Его лицо, наполовину в свете, наполовину в тени, выглядело ещё более ужасающим.

Долгое время он лишь кивал Си Пину: — Понятно.

Си Пин больше ничего не сказал, попрощался и ушёл. В то же время он связался с Вэй Чэнсян: — С Рабом-меченосцем оказалось легче договориться, чем я думал. Она согласилась изгнать смертных с полуострова Наньхэ и разрешить пароходам ходить по каналу. Я послал людей связаться со всеми крупными торговыми флотилиями. Те, кто жаждет прибыли, не упустят последнюю возможность собрать Снежное вино. Те, кто перевозит людей, тоже хотят подзаработать. Военно-морские силы разных стран тоже придут за своими гражданами по правилам.

Как только новость распространится, они хлынут сюда. Воспользуйтесь хаосом, чтобы уйти — в трюмах кораблей Лу У есть Горчичное семя «улучшенного» ранга. С духовными камнями в качестве опоры, одно судно может перевезти сто тысяч человек.

В худшем случае... те, кто живёт во внутренних районах и на западном побережье, воспользуются каналом. Те, кто живёт в отдалённых районах восточного побережья, укроются в Восточном море поблизости.

Трёх дней хватит?

— Более чем достаточно... — сказала Вэй Чэнсян. — Этот шум не потревожит злых существ?

— Ничего страшного. Большая часть бизнеса по Снежному вину принадлежит Восточному Императору, — сказал Си Пин. — Сиванму сбежала от Раба-меченосца. Он почувствовал неладное. Хочет переехать, но не смеет показаться. Он не упустит эту возможность. На этот раз он будет щитом.

Вэй Чэнсян подсознательно начала крутить игральные кости в ладони: — Почему всё так гладко? Молодой господин, вы что, продали себя?

Си Пин, этот бесстыжий негодяй, услышав это, вздохнул «восемнадцать поворотов горной дороги» и, сжав горло, сказал: — Ветер и пыль, не по своей воле. Зачем вспоминать о чужих неловких и печальных делах? Как грубо...

Вэй Чэнсян втоптала деревянную табличку древа перерождения в Горчичное семя.

Раб-меченосец действовал без промедления и тут же издал варварский приказ о выселении — с тех пор как он захватил Южную шахту, различных жёстких и неразумных запретов было бесчисленное множество, и все уже привыкли.

Затем Пан Цзянь получил сообщение от Си Пина и, в качестве пробного шага, разрешил первому торговому судну, которое уже ждало там, спуститься на воду. Паровой корабль, ускорившийся ещё больше, чем в те годы, рассекая волны, достиг района шахты Наньваня в ту же ночь. Он забрал самых быстро реагирующих торговцев и шахтёров, а также вывез большое количество Каменного снега.

Как только этот сигнал был подан, большие и малые пароходы бросились наперегонки. Торговые флотилии, курсирующие в Землю ста хаосов, привыкли рисковать. Некоторые даже предвидели заторы на канале и, осмелившись, обошли через Южное море. В одно мгновение они отрезали Ван Гэлуобао и его людей от полуострова Наньхэ.

Культиватор Миа, отвечавший за наблюдение за полуостровом Наньхэ, не знал, что произошло. Он тут же, нервничая, доложил Ван Гэлуобао. Но тот, опустив листовую флейту, показал на лице странную улыбку.

— Глава клана?

Ван Гэлуобао поднял палец: — Рыба клюнула.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 214. Рождённый с сожалением (Часть 2)

Настройки



Сообщение