Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Су Мин наклонился над перилами платформы и заглянул в воду.
— При свете фонарей беседки он увидел, как на поверхности озера, куда только что опустил ноги Ван Хао, поднялись брызги, и из воды показалась большая голова — это был тот самый Большеголовый сом, которого он видел днём.
— Большеголовый сом, всплыв на поверхность, безвольно покачивался на воде, полулежа на каменных ступенях. Его рыбий хвост время от времени подергивался, а на нем виднелась ужасная рана, словно его сильно укусило какое-то свирепое животное!
— Этот парень приплыл не за едой, а за помощью!
— Су Мин быстро и незаметно высвободил часть своей ментальной силы, почувствовав, что жизненная энергия сома намного слабее, чем днём, и он может умереть в любой момент.
— Он поспешно направил к нему ментальную силу, и под её воздействием жизненная энергия Большеголового сома немедленно начала восстанавливаться.
— Однако рана была очень серьёзной, часть хвоста была откушена, что для него было почти смертельно. В данный момент он мог лишь сохранить свою жизнь, но двигаться почти не мог.
— Су Мин пришлось выловить сома и поместить его в большой аквариум, чтобы отпустить обратно в озеро, когда он поправится.
— «Что-то не так!» — Ван Хао качал головой.
— «Что не так? Смотри, какой ты трусишка, всего лишь сом», — сказал Су Мин, хотя сам был очень удивлён. В озере почти не было рыбы, и этот полуфутовый сом был здесь почти что королём.
— К тому же, сомы с их большими ртами довольно свирепы среди пресноводных рыб; даже если бы здесь были мелкие раки или крабы, они бы стали их жертвами. Что же могло так сильно ранить этого сома?
— Ван Хао уверенно ответил: «Не эта рыба! То, что только что задело мою ногу, было острым и твёрдым!»
— Словно в подтверждение слов Ван Хао, неподалёку на воде снова поднялись брызги, но они были в несколько раз больше, чем те, что появились, когда вынырнул сом.
— Из воды показалась заострённая голова с клювовидным ртом и круглыми глазами, в которых светилась свирепость.
— Следом за головой на поверхность выплыла часть спины, покрытая устрашающими костяными шипами, похожими на броню.
— «Крокодил?» — Су Мин вздрогнул. Это существо выглядело очень похоже на крокодила.
— Но тут же он опомнился: какой, к черту, крокодил? Если бы здесь был крокодил, давно бы уже случилось что-то ужасное!
— Ван Хао воскликнул: «Чёрт, это аллигаторовая черепаха!»
— Аллигаторовая черепаха, как следует из названия, это черепаха, похожая на крокодила.
— Аллигаторовая черепаха имеет странный и устрашающий вид, является одним из самых примитивных видов рептилий и считается свидетелем эпохи динозавров.
— Аллигаторовые черепахи обладают высокой выживаемостью, устойчивостью к загрязнениям, сильной репродуктивной способностью и огромным аппетитом. Они свирепы по натуре, имеют мало естественных врагов, и их появление часто приводит к полному вымиранию местных водных видов, особенно сильно разрушая пресноводную экосистему Китая.
— Одна такая черепаха может привести к полному уничтожению рыбы в пруду, а целые популяции аллигаторовых черепах могут нанести огромный ущерб рыбным ресурсам целого пресноводного озера!
— Соответствующие ведомства неоднократно издавали указы, приравнивая выпуск аллигаторовых черепах в дикую природу к незаконным действиям!
— Су Мин вдруг понял: неудивительно, что в озере так мало рыбы! С таким существом здесь, сколько бы рыбы ни было, её всё равно не хватит!
— Это существо не является местным для Китая, оно родом из Америки. Эта аллигаторовая черепаха, должно быть, была выпущена каким-то «добрым туристом». В итоге вся рыба в озере была съедена, а черепаха стала полновластным хозяином водоёма!
— «Идиотские туристы!» — Су Мин закатил глаза от злости. Если бы не эта черепаха, в озере не было бы так мало рыбы. Он даже подумывал купить мальков, но хорошо, что не сделал этого, иначе с таким вредителем все усилия были бы напрасны.
— К тому же, аллигаторовые черепахи не ценятся, их продают на вес, по несколько десятков юаней за полкило. Хотя эта черепаха большая, она, вероятно, стоит всего несколько тысяч юаней.
— Вероятно, это существо днём пряталось в пещере или в иле на дне озера, поэтому Су Мин не обнаружил его, когда сканировал ментальной силой.
— Аллигаторовая черепаха, всплыв на поверхность, увидела, что Большеголового сома спасли, и еды больше нет. Она не стала продолжать бой, свирепо взглянула на Су Мина, затем выпустила два пузыря и медленно начала погружаться в воду.
— Какой бы свирепой ни была аллигаторовая черепаха, она не могла тягаться с человеком. То, что она до сих пор доминировала в этом озере, основывалось на её способности притеснять слабых и приспосабливаться к обстоятельствам!
— «Чёрт, хочет сбежать!» — Аллигаторовая черепаха не ожидала, что сегодня встретит кого-то ещё более свирепого. Ван Хао выбежал из беседки с длинным бамбуковым шестом и, не говоря ни слова, ударил им.
— Хлоп!
— По воде раздался звонкий удар, брызги разлетелись во все стороны!
— Тут же послышался хруст, и бамбуковый шест толщиной с детскую руку был перекушен аллигаторовой черепахой, после чего она медленно погрузилась в воду.
— Ван Хао не сдавался, тыкая обломком шеста в воду, но озеро было таким большим, и если черепаха хотела сбежать, как он мог её достать?
— Су Мин, движимый мыслью, быстро направил поток ментальной силы в воду.
— Как только ментальная сила вошла в воду, она тут же нашла аллигаторовую черепаху.
— Это существо, погрузившись в воду, вероятно, почувствовало себя в безопасности и не стало убегать далеко, а просто неподвижно лежало на дне.
— Ментальная сила крепко зафиксировала черепаху, и та тут же вздрогнула, словно от удара током. Её крокодилий хвост сильно забился, пытаясь вырваться из-под контроля Су Мина.
— Су Мин почувствовал сильную вибрацию в ментальной связи. Эта аллигаторовая черепаха была хладнокровным животным, и с ней было не так легко общаться, как с обезьянами или кошками. Её натура была коварной и свирепой, она не поддавалась контролю.
— К тому же, в этот момент Су Мин не испытывал к ней никакой «доброжелательности», а был полон «злых намерений», поэтому черепаха отчаянно сопротивлялась!
— «Друг Животных» превратился во «Врага Аллигаторовой Черепахи». Ментальная связь сильно вибрировала, и всего за несколько секунд перед глазами Су Мина замелькали звёзды, показывая, что он вот-вот потеряет контроль.
— Ван Хао продолжал тыкать бамбуковым шестом, несколько раз чуть не задев черепаху. Аллигаторовая черепаха, видя, что дела плохи, начала отчаянно пытаться уплыть подальше.
— У Су Мина онемела кожа головы, и в его сознании раздался лёгкий «треск», ментальная сила была полностью разорвана черепахой.
— Он поспешно раскинул ментальную силу в воде, словно сеть, пытаясь снова взять черепаху под контроль.
— Но аллигаторовая черепаха была намного сильнее сома. После нескольких попыток она каждый раз вырывалась из-под контроля ментальной силы.
— После нескольких успешных попыток вырваться из-под контроля ментальной силы, аллигаторовая черепаха, вероятно, решила, что человек на берегу ничего не сможет ей сделать. Вместо того чтобы бежать, она вальяжно улеглась на дне озера и даже вызывающе помахала хвостом в сторону Су Мина.
— На берегу Ван Хао продолжал настойчиво тыкать шестом, но Су Мин махнул рукой: «Старина Ван, хватит тыкать, разберёмся с ней через пару дней!»
— «Эта штука кусается, оставлять её в озере опасно», — сказал Ван Хао.
— «Подожду несколько дней, найду рыболовные сети или что-то подобное, и тогда мы с ней разберёмся!» — Су Мин понимал, что оставлять эту аллигаторовую черепаху в озере очень опасно. Если она просто ест рыбу, это ещё ладно, но если она укусит человека, это будет большая проблема.
— Судя по части панциря, которую она только что показала над водой, это существо, вероятно, достигает почти метра в длину!
— Аллигаторовые черепахи по своей природе свирепы, и такая большая черепаха одним укусом может перекусить человеческое запястье.
— С таким существом в озере о каком лодочном бизнесе может идти речь? Если какой-нибудь турист во время катания на лодке будет укушен, Су Мин разорится, выплачивая компенсацию!
— Но теперь аллигаторовая черепаха была настороже, и озеро было таким большим, что поймать её было не так-то просто.
— «Пусть поживёт в своё удовольствие несколько дней, а когда моя ментальная сила станет сильнее, я с тобой разберусь!» — Су Мин злобно показал средний палец аллигаторовой черепахе в воде. Су Мин теперь понял, что в целом, чем крупнее и умнее животное, тем сложнее его контролировать.
— Некоторые животные, такие как макаки-резус, хоть и умны и озорны, но по натуре не свирепы, и с ними относительно легко справиться.
— А вот другие животные, которые от природы свирепы и хитры, например, аллигаторовые черепахи, относятся к категории проблемных.
— Его нынешний уровень ментальной силы пока не позволял справиться с этим существом.
— К счастью, если постоянно использовать способность «Друг Животных», ментальная сила будет постепенно расти, а работа в зоопарке давала слишком много возможностей для её применения.
— Пока это существо не сбежит, рано или поздно он сможет поймать его живьём.
— «Хорошо, в следующий раз мы с ней разберёмся!» — свирепо сказал Ван Хао.
— …На следующее утро в Беседке «Слушающая Ветер» зазвонил телефон.
— «Это Су Сяо? Я Пэн Цин. В десять утра нужно кормить животных, я жду тебя на складе».
— «О, понял, Мастер Пэн, я сейчас же приду».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|