Но в основной части было три-четыре человека, которые не вступали в бой, а стояли в центре отряда, держа мечи и командуя.
Го Синъа снял штык и установил капсюль на боёк.
Он поднял ружье и прицелился в самого старшего из них.
Выровняв дыхание, он осторожно нажал на спусковой крючок.
Дым от выстрела скрыл от Го Синъа результат.
Го Синъа не остановился, чтобы посмотреть.
Вместо этого он быстро отвел ружье и снова зарядил его.
Он надкусил бумажный патрон.
Высыпал порох в ствол.
Затем вставил оставшуюся часть бумажного патрона с пулей в ствол.
Вытащил шомпол из цевья и силой протолкнул пулю в патронник, утрамбовав ее поверх пороха.
Затем он вставил шомпол обратно в цевьё.
Взял ружье и взвел курок в боевое положение.
Затем установил капсюль на боёк.
Го Синъа мысленно повторял процесс стрельбы из капсюльного ружья и шаг за шагом снова зарядил его, снова поднял ружье и прицелился в цель.
Самый старший уже исчез из поля зрения. Го Синъа наугад выбрал самого крикливого и снова нажал на спусковой крючок.
— Пятый Господин, меткий стрелок!
— восхитился Сай Шанъа.
— Господин, вы стреляете очень точно, еще один!
— подхватил Фуцюань.
Несколько выстрелов подряд, и Го Синъа подстрелил всех командиров противника.
Он также подстрелил двух самых храбрых солдат противника. Боевой дух оставшихся врагов рухнул, они кричали на языке, который Го Синъа не понимал, и в беспорядке разбежались.
— Не преследуйте отступающего врага, давайте посмотрим, как там наши люди!
Бой в основном закончился. Го Синъа глубоко вздохнул и поспешно приказал Фуцюаню собрать людей и привести отряд в порядок.
Хатаня, который хотел преследовать, Фэн Шэнъа тоже остановил.
Для небольшого боя с участием тридцати-пятидесяти человек результат был неплохим.
С их стороны никто не погиб, пятеро ранены.
Трое цидинов получили легкие ранения.
Хатань получил несколько ударов, но тупым оружием, ранения нетяжелые.
Акэдунь тоже получил удар мечом по руке, к счастью, это была лишь царапина.
Убито тринадцать врагов: Го Синъа подстрелил шестерых, Хатань убил троих, остальные убили четверых.
Глядя на вражеского командира, которого он подстрелил в голову, Го Синъа вынужден был признать, что капсюльное ружье действительно не очень подходит для азиатов.
Он целился в большие цели — грудь и живот, а в итоге трое получили попадания в голову.
Сильная отдача капсюльного ружья слишком сложна для контроля для телосложения азиатов.
Результаты Го Синъа сегодня были примерно такими: целился в Чжан Саня, а попал в Ли Сы.
— Фуцюань, как ты стоял в дозоре!
Почему ты не подождал, пока "длинноволосые" приставят мне меч к горлу, прежде чем докладывать!
Столкнувшись с радостными Си Шоу и Чан Лу, которые пришли льстить, Го Синъа не знал, куда девать свой гнев.
Эти двое "дядей", у которых "случился инсульт" прямо на поле боя, лишь немного смутились.
А Хатань и Акэдунь, которых "продали" товарищи, тоже беззаботно хихикали с ними.
Го Синъа мог только направить свой гнев на Фуцюаня.
— Ваш покорный слуга виноват, прошу господина наказать!
Фуцюань, которого ругали даже после победы, был немного сбит с толку, но хорошее "рабское" воспитание заставило его помнить, что господин всегда прав.
— В бою я не видел, чтобы ты бросался вперед, а после боя ты такой энергичный.
У тебя в голове дерьмо?
Восемьсот цзиней персиков долголетия, ты большой кусок бесполезного теста.
Го Синъа применил на практике остроты, которым научился в следственном изоляторе.
— Ваш покорный слуга бесполезен!
Фуцюань встал на колени и склонил голову, признавая вину.
Си Шоу и Чан Лу рядом тоже покраснели.
— Запомни сегодняшнюю ошибку, в следующий раз не прощу!
Хм!
Го Синъа хотел еще немного поиздеваться над Фуцюанем, заодно "воспитать" Хатаня за его индивидуальный героизм.
Но он заметил, что даже у Сай Шанъа и Фэн Шэнъа лица были недовольны, и, учитывая, что его положение еще не было прочным, он решил не развивать тему.
Го Синъа осмотрел раны Хатаня и Акэдуня, похвалил Акэдуня и утешил Хатаня.
Затем он собрал нескольких "дядей" с положением, чтобы перераспределить отряд.
Разделение на пять отрядов, прикрывающих друг друга, было более научным.
Но без квалифицированных командиров, еще несколько "инсультов" на поле боя, и полное уничтожение, несомненно, не за горами.
Го Синъа мог только разделить всех на три отряда: Фэн Шэнъа с десятью людьми в авангарде, Си Шоу, Чан Лу и все раненые присоединились к основному отряду.
Людей было мало, и Акэдуню, несмотря на легкое ранение, пришлось остаться в строю и возглавить арьергард из десяти человек.
Фуцюань с баои Чжан И и Хань Юй, которые хорошо себя проявили, были назначены разведчиками во время марша и отдыха, а также отвечали за передачу приказов Го Синъа во время боя.
У Фэн Шэнъа было звание сяоцицзяо, и он хорошо проявил себя в недавнем бою.
Никто не возражал против того, чтобы он возглавил отряд.
Акэдунь был всего лишь чжуаньда, то есть старшим цидином.
То, что он смог возглавить отряд наравне с Фэн Шэнъа, полностью демонстрировало, что его действия в недавнем бою получили высокую оценку Го Синъа.
Чан Лу и Си Шоу были смущены и ничего не могли сказать, им оставалось только послушно подчиняться. Хатань же очень хотел поспорить с Акэдунем.
В конце концов, когда старый Цзолин Хуэйян был жив, Хатань был тем, кого Цзолин считал нужным.
Акэдунь же проявлял себя весьма посредственно, ничем не выделяясь.
Но после одного боя, хотя новый Цзолин и похвалил его, он явно больше ценил Акэдуня.
К сожалению, Хатань слишком яростно бросился вперед и получил несколько сильных ударов.
Удары тупым оружием не повредили кости, но при движении рукой спина сильно болела.
Хатань мог только с негодованием смириться, думая о том, как в следующий раз хорошо проявить себя, чтобы иметь вес в глазах нового Цзолина.
После перестроения отряд снова двинулся в путь.
Го Синъа намеренно отошел с Фуцюанем и остальными на небольшое расстояние и тихо извинился перед Фуцюанем.
— Фуцюань, только что это было не из-за тебя, пойми.
У меня не было другого выбора, я тебя обидел!
— Господин!
...Ваш покорный слуга не смеет...
Фуцюань был немного взволнован, в глазах у него стояли слезы.
— Но то, что ты только что сделал, действительно было плохо, в будущем я тебя научу.
В следующий раз будь умнее!
Го Синъа был немного сбит с толку слезами Фуцюаня.
— Слушаюсь, господин, не беспокойтесь, ваш покорный слуга обязательно хорошо научится!
Господин, который извинялся перед слугой, мог довести Фуцюаня до слез от волнения.
Люди прошли всего пять-шесть ли, как сзади раздались выстрелы.
Го Синъа хотел приказать арьергарду приблизиться к основному отряду, укрепить позиции и посмотреть, что происходит.
Но, обернувшись, Го Синъа сразу же начал искать путь для отступления.
В древности небольшой отряд не мог отправлять разведчиков слишком далеко назад, иначе разведчики, прикрывающие отступление, просто отстали бы от отряда.
В конце концов, отряд был слишком мал, и разведчики могли просто не найти его.
Но результатом отсутствия арьергардных разведчиков было то, что когда обнаруживалось преследование врага, враг уже находился в пределах видимости.
Преследователей было более сотни человек, расстояние около трех-четырехсот метров.
Разведывательный отряд, лишенный дальнобойного оружия, определенно не мог сравниться с этим хорошо оснащенным вражеским отрядом.
Только что раздавшиеся выстрелы уже свидетельствовали о роскошном оснащении противника.
Они стреляли с расстояния в три-четыреста метров не потому, что все были снайперами, они и не попали ни в кого.
Они стреляли только для устрашения, чтобы "деморализовать армию".
Вражеский командир был очень умен. Он хотел намеренно появиться в поле зрения Го Синъа, чтобы показать численное превосходство.
Затем, выстрелами, запугать и подорвать боевой дух отряда Го Синъа.
Заставить отряд Го Синъа бежать в беспорядке, чтобы он мог гнать их, как "стадо уток".
Го Синъа понимал замысел противника, но вынужден был действовать по его плану.
Ничего не поделаешь, противник имел абсолютное численное превосходство и был лучше вооружен.
Тридцать два человека, повернувшись лицом к врагу, просто шли на смерть.
К тому же, у него было слишком мало людей, чтобы выделить достаточно сил для прикрытия отступления.
Оставить десять человек для прикрытия было равносильно тому, чтобы не оставлять никого.
Десять человек не продержатся и минуты, сдерживая сотню, это бессмысленно, лучше уж бежать всем вместе.
— Пятый Господин, "длинноволосых" от ста до ста пятидесяти человек, иностранных ружей не меньше тридцати, похоже, это "старые бандиты из Гуанси".
Акэдунь снова продемонстрировал свои способности. Не дожидаясь приказа Го Синъа, он быстро привел свой отряд из десяти человек к основному отряду Го Синъа.
К тому же, воспользовавшись преимуществом, что арьергард был на несколько десятков метров ближе к врагу, чем Го Синъа, он быстро оценил ситуацию и доложил Го Синъа.
— Хатань, держись за дядю Сая.
Акэдунь, Фэн Шэнъа, следите за своими людьми.
Все за мной, бежим!
Го Синъа принял решительное решение.
Три отряда — авангард, основной и арьергард — быстро объединились в один и бросились бежать.
— Ну как, вот такие они, "цинские демоны", да!
Ха-ха-ха...
— сказал один из преследователей, мужчина средних лет с головой, обвязанной красным шелковым платком, молодому человеку рядом, у которого голова была обвязана синим шелковым платком.
— "Цинские демоны" сбежали, давайте преследовать!
— сказал синий платок.
— Не спеши, просто иди за ними.
Они еще не устали и не разбежались.
Нужно подождать, пока они устанут и разбегутся, тогда будет легче.
Они убили больше десяти наших братьев, ни один из этих "цинских демонов" не должен сбежать.
Возьми с собой несколько братьев и обойди их справа, не дай никому сбежать.
Красный платок строил планы полного уничтожения отряда Го Синъа.
— Слушаюсь, отомстим за братьев, никто из них не сбежит!
Синий платок принял приказ и, взяв часть людей, начал обходить справа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|