Глава 20: Невезение

После возвращения из города Ли Ваньвань несколько дней жила спокойно, следуя за дедушкой и бабушкой, работая от рассвета до заката. Сначала Ли Ваньвань хотела уговорить стариков не так сильно уставать, отдыхать, когда нужно. Тяжёлый труд на поле в течение года едва позволял их семье из трёх человек сводить концы с концами, а сбор трав был гораздо прибыльнее.

Как только она высказала свои мысли, она встретила сильное сопротивление со стороны стариков. Они твёрдо верили, что земля — самое надёжное.

Ничего не поделаешь. Ли Ваньвань не могла их убедить, поэтому ей пришлось идти на поле с ними. Она не могла просто смотреть, как они так тяжело работают в своём возрасте.

После некоторого времени работы, видя, что работы на поле осталось не так много и её можно закончить, не работая каждый день от рассвета до заката, бабушка Му Ши заметила, что Ли Ваньвань за это время снова сильно похудела. Жалея её, она больше не позволяла ей ходить на поле вместе с ними.

Ли Ваньвань тоже была рада больше не ходить на поле. За две жизни она впервые испытывала такую тяжесть и просто не могла её вынести. Если бы не улучшенное питание дома и добавление ею лекарственных трав во время готовки, она бы давно не выдержала.

Отдохнув дома один день, на следующий день, пока старики были на поле, Ли Ваньвань взяла свою маленькую заплечную корзину и отправилась на гору.

Одна она не осмеливалась заходить во внутреннюю часть, только бродила по окраине.

На окраине тоже были лекарственные травы, хотя и самые обычные. Ли Ваньвань всё равно брала всё подряд; всё, что было травой, отправлялось в корзину.

Дойдя до немного влажного места, она с удивлением обнаружила несколько грибов. Прикинув время, это действительно был сезон роста грибов. Думая о том, что сможет поесть грибов, Ли Ваньвань была вне себя от радости. Она перестала искать травы и всерьёз занялась поиском грибов.

Конечно, травы, попадавшиеся по пути, она всё равно не пропускала.

Она не знала, едят ли здесь грибы или просто никто не приходит, но за полчаса она набрала небольшую половинку корзины грибов. Глядя на небо, она прикинула, что дедушка и бабушка скоро вернутся на обед, и Ли Ваньвань приготовилась возвращаться. Чтобы сэкономить время, она выбрала малолюдную тропинку. На полпути она с удивлением обнаружила у обочины в траве растение Тяньнаньсин.

Тяньнаньсин обладает свойствами осушать сырость, выводить мокроту, изгонять ветер, останавливать спазмы, рассасывать узлы и снимать отёки.

Используется при упорном кашле с мокротой, головокружении от ветра и мокроты, инсульте с застоем мокроты, параличе лицевого нерва, гемиплегии, эпилепсии, детских судорогах и столбняке.

В сыром виде наружно применяется при карбункулах и укусах змей и насекомых.

Такую хорошую вещь она, конечно, не могла упустить.

Ли Ваньвань быстро поставила корзину, осторожно раздвинула окружающую траву и, только собираясь копать, встретила пару кроваво-красных глаз. Взгляд был холодным, словно она смотрела на мертвеца.

Ли Ваньвань почувствовала, как кровь застыла в жилах. В этот момент ей хотелось умереть. "Чёрт возьми, какое невезение!" - подумала она. Если бы она знала, что за этим Тяньнаньсином скрывается такой опасный человек, она бы не пришла копать его, даже если бы ей заплатили пятьсот лянов.

— Сеньор, спокойно, спокойно, давайте поговорим как следует, — Ли Ваньвань глубоко вздохнула и медленно заговорила. Она быстро подняла глаза на человека перед ней и поняла, что это женщина. Хотя брови были специально утолщены, а лицо, казалось, было покрыто какой-то лекарственной жидкостью, скрывающей её настоящий цвет кожи, отсутствие кадыка выдавало в ней женщину. Однако она, похоже, получила серьёзную травму и была отравлена. Чёрная одежда скрывала это, но не от врача.

— Не играй в игры, иначе… — Спустя долгое время человек в чёрном наконец выдавил из себя эту фразу.

— Я не смею играть в игры, правда. Разве моя жизнь не в ваших руках?

Шутка ли, этот человек явно был мастером боевых искусств. Даже если она была ранена, отнять жизнь у человека с нулевой боевой силой, как у неё, было бы проще простого. Мастера боевых искусств были самыми непредсказуемыми.

— Вы очень серьёзно ранены, вам нужно как можно скорее получить лечение… — Ли Ваньвань осторожно начала говорить. Не успела она закончить, как почувствовала холод на шее. Как быстро! В мгновение ока меч человека в чёрном оказался у её горла.

— Говори, кто тебя послал? Откуда ты знаешь, что я тяжело ранена?

Глаза человека в чёрном стали ещё холоднее. Ли Ваньвань была абсолютно уверена, что если она скажет хоть одно неверное слово, то тут же отправится на тот свет.

— Сеньор, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Я просто из деревни у подножия горы. Никто меня не посылал. Я просто проходила мимо, собирая травы…

Не успела Ли Ваньвань закончить говорить, как почувствовала, что меч у её горла приблизился ещё немного. Испугавшись, она поспешно указала на растение Тяньнаньсин: — Вот, это оно.

Ли Ваньвань чуть не заплакала. Почему эти древние люди не следуют сценарию и так легко угрожают жизни?

К тому же, с её внешностью, любой зрячий мог понять, что её положение сейчас очень плохое, разве нет?

Человек в чёрном осмотрел её, увидел её поношенную одежду и то, что она не похожа на владеющую боевыми искусствами. Только тогда она опустила меч. — Хм, пока поверю тебе.

— Благодарю Сеньора за милость, что не убили, — Ли Ваньвань с благоговением сложила руки в знак благодарности. Подумав немного, она добавила: — Если не возражаете, я могу вас осмотреть?

Она знала, что если не поможет ей, то сегодня не сможет покинуть эту гору.

— Ты умеешь?

— недоверчиво спросил человек в чёрном.

— Я несколько лет тайно училась у врача, — Ли Ваньвань не осмелилась сказать, что училась у дедушки. Сейчас она крестьянская девушка, и проверить её было бы слишком легко.

— Ты осмелилась лечить меня, тайно учившись несколько лет? Ты просто… Ты отравила меня?

Не успел человек в чёрном закончить говорить, как почувствовал слабость во всём теле, не в силах даже поднять руку.

— Цк-цк, я знаю, что вы хотели сказать, что я невероятно дерзка, осмелившись лечить вас, тайно учившись несколько лет. Сэкономьте силы, я сама это сказала.

Видя, что человек в чёрном не может сопротивляться, Ли Ваньвань хлопнула в ладоши и встала. — Ну как? Порошок для ослабления сухожилий, который я сама сделала, неплохо действует, правда? Вы первый, кто его испытал, не нужно меня слишком благодарить!

— Ты! Если я умру, ты наверняка не умрёшь хорошей смертью! Быстро дай мне противоядие!

Просто невероятно! Не может пошевелиться, а всё равно такая высокомерная!

Ли Ваньвань очень хотела её пнуть, но, подумав, передумала. Она глубоко вздохнула: "Нельзя спорить с пациентом, особенно с таким высокомерным".

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Невезение

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение