Глава 5.1

Ли Тао вручили еще теплую свиную грудинку, но она инстинктивно отдернула руку.

Гуань Юэ взглянула на нее. Что происходит?

После долгой паузы Ли Тао удалось произнести:

Мясо еще не остыло.

Гуань Юэ сразу все поняла и успокоила ее:

— Не волнуйся, я хороший человек.

Ли Тао была такой робкой девочкой. Гуань Юэ могла перевернуть ее с ног на голову одним щелчком пальцев. Зачем ей было издеваться над ней? Кроме того, она была запасным кандидатом на должность шеф-повара. Если Гу Суя не было рядом, Ли Тао тоже могла готовить для Гуань Юэ.

Гуань Юэ была вполне довольна этой робкой малышкой, Ли Тао.

Девочка даже не осмелилась спросить, как дикий кабан умудрился врезаться в дерево. Она полностью слушалась Гуань Юэ, не думая о себе. Если Гуань Юэ велела ей испечь булочки, она испечет их.

Ли Тао некоторое время работала как в тумане, а потом сказала:

— Здесь нет коровьего гороха.

Действительно, его нет. Ты сначала порежь мясо, а я схожу за ним.

Ли Тао не посмела возразить и послушно стала нарезать мясо.

Гуань Юэ нашла в доме два зернышка коровьего гороха и направилась в заднюю часть дома.

Из кухни донесся ритмичный звук разделки мяса. Не более чем в десяти метрах от Ли Тао, две горошины упали на землю, немедленно прорастая, разрастаясь, зацветая и принося плоды. Длинные побеги горошка выросли, и когда стручки стали самыми свежими, их сорвали с лоз.

После того, как было собрано достаточно стручков, лианы коровьего гороха, которые взбирались по дереву, вернулись в нормальное состояние.

Гуань Юэ вернулась и протянула Ли Тао горох:

— Этого достаточно?

— Да, этого хватит!

 На кухне все еще были имбирь и другие приправы, а на столе лежала мука. И этого тоже было достаточно.

Ли Тао, втайне, подумала про себя. Она должна была признать, что Гуань Юэ была действительно способной! Хотя они жили в горах, и со стороны это казалось несчастной жизнью, зерно, которое она хранила, было хорошего качества,а у семьи деревенского старосты не было даже такого количества муки.

Гуань Юэ взяла жареные клецки, которые Ли Тао принесла ей на улицу, чтобы поесть. Клецки пролежали в коробке для завтрака некоторое время. Предполагалось, что они будут хрустящими, но теперь они размягчились. Тем не менее, они были восхитительны.

Накануне вечером Гу Суй приготовил для нее булочки на пару. У них не было особого вкуса, и они ей не очень нравились. Жареные пельмени были намного вкуснее.

Изначально, Ли Тао принесла жареные клецки для Гуань Юэ, она не подозревала, что станет личным поваром. Ли Тао поджарила начинку для булочек, замесила тесто, но ей все равно пришлось ждать, пока оно поднимется.

Гуань Юэ готовила на улице суп из кислых слив и позвала Ли Тао попробовать его с ней. Она все еще знала, как готовить суп.

Ли Тао сидела на деревянном стуле рядом с Гуань Юэ, поджав ноги, выпрямив спину и старательно избегая смотреть по сторонам. Она не знала почему, но ей всегда казалось, что Гуань Юэ очень опасна, даже опаснее, чем эти крепкие мужчины, которые выглядели свирепо.

Она была из тех людей, которые в один момент могут улыбаться, а в следующий — нанести тебе смертельный удар.

Гуань Юэ не обращала на Ли Тао никакого внимания и небрежно играла с маленькой собачкой у своих ног. Ли Тао почувствовала себя немного спокойнее, и ее взгляд снова упал на лицо Гуань Юэ.   

Она так и не закончила начальную школу и не выучила никакой модной лексики. Все, о чем она могла думать, это о том, какой красивый у Гуань Юэ профиль! Даже когда она сидела на корточках, она выглядела потрясающе — все в ней было прекрасно!

Пережив апокалипсис, Гуань Юэ не раз замечала такие вещи, как восхищенный взгляд Ли Тао.

— Я слышала, что те, кто устроил беспорядки у меня дома на днях, были врагами вашей семьи?

— Хм? А, ну, что-то вроде того!

Гуань Юэ взяла Гоу Шэньэра на руки и улыбнулась. Люди в то время были такими прямолинейными — если они хотели причинить вам вред, они не заморачивались изощренными уловками, а просто доставали ножи.

Улыбка Гуань Юэ поразила Ли Тао, и она быстро встала:

Тесто уже должно быть готово. Я пойду проверю кухню.

Ли Тао бросилась на кухню, думая про себя:

— Почему эта маленькая фея выглядит такой пугающей, когда улыбается? Какая потеря для такого красивого личика!

Ли Тао приготовила на пару большую порцию булочек для Гуань Юэ, а также овощной суп. Гуань Юэ выразила свое удовлетворение приготовлением.

Затем она небрежно достала из дома пузырек с таблетками и протянула его Ли Тао.

— Это в благодарность за то, что ты приготовила мне сегодня ужин.

Ли Тао не могла отвести взгляда от ничем не примечательной деревянной бутылочки с таблетками. «Что мне делать? Я действительно хочу их взять! Но я не могу быть такой жадной.»

— Я не возьму таблетки!

Гуань Юэ взглянула на нее. Ее глаза ясно говорили, что она хочет.

Гуань Юэ сунула ей в руки пузырек с таблетками.

— Разве ты не говорила, что отдала половину таблеток от летней жары своей бабушке? Лето только началось. У вашей семьи достаточно денег?

Когда кто-то что-то дарит, он ожидает ответной реакции. Так учила Гуань Юэ мать. Кроме того, для нее всегда были доступны лекарственные травы, а таблетки стоили недорого.

Несмотря на то, что раньше она обходилась без таблеток от летней жары, принимать их было определенно лучше. Ли Тао сжала в руках пузырек с таблетками, не зная, что сказать, чтобы выразить свою благодарность.

Ли Тао долго думала, прежде чем, наконец, сказать:

— Я приготовлю еще еду для тебя, когда у меня будет время.

— Конечно!

Ли Тао ушла, несколько раз обернувшись. Хотя, Гуань Юэ была немного безжалостной, она все равно была хорошим человеком, верно?

Ли Тао вернулась домой, ее мать только что закончила готовить обед. Ее икры были покрыты грязью, а со лба все еще капал пот. Было очевидно, что она примчалась домой сразу после окончания работы.

Чжан Цуйхуа была встревожена.

— Эй, лентяйка, чем ты занималась все утро? Где еда, которую я велела тебе приготовить?

Ли Тао достала пузырек с таблетками, и нахмуренные брови Чжан Цуйхуа разгладились. На ее лице появилась улыбка.

— О, это тебе дала Гуань Юэ?

— Я думаю, Гуань Юэ не умеет готовить. Она попросила меня приготовить для нее булочки на пару, а потом дала мне это.

Ли Да выхватил это у нее.

— Дай-ка посмотреть.

Чжан Цуйхуа поспешно оттолкнула руку Ли Да.

— Дай это мне, только не разбей.

— Это не из тофу, как оно может разбиться?

— Дай это мне! Когда я говорю тебе не трогать это, не трогай.

Чжан Цуйхуа взяла у него пузырек с таблетками и спросила свою дочь:

— Сколько там таблеток?

— Наверное, столько же, сколько и вчера.

Чжан Цуйхуа на мгновение задумалась. Хотя и неохотно, она передала бутылку сыну.

— Отнеси это старосте деревни. Погода в последнее время была такой жаркой, что кому-нибудь это обязательно понадобится.

Накануне, бабушка Сунь чуть не упала в обморок в поле. Человеку в таком возрасте было нелегко все еще зарабатывать деньги. Поскольку все они были из одной деревни, не мешало бы помогать друг другу. У семьи Ли дома еще оставались кое-какие запасы, и не стоило их слишком сильно накапливать.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение