К концу 21-го века большинство отраслей промышленности конкурировали с машинами, и ресторанный бизнес не стал исключением.
Поколения великих шеф-поваров ушли из жизни, и даже возможность отведать блюда, приготовленные шеф-поваром, теперь была доступна только представителям высшего среднего класса. Обычные люди стали питаться фаст-фудом, приготовленным машинами.
Семья Гуань Юэ не была бедной, и они могли позволить себе есть блюда, приготовленные настоящими поварами, но даже в этом случае вкус пищи исчезал. Овощи и фрукты, выращиваемые бесчисленными поколениями фермеров-гибридов, больше не имели того вкуса, который был у них когда-то.
В то время, кулинарные рассказы стали очень популярны, но и вызывали многочисленные споры. Молодые люди сомневались, действительно ли еда, описанная в тех ранних кулинарных историях, была такой вкусной, как о ней говорили.
Всякий раз, когда поднималась эта тема, старшее поколение, те, кто родился в начале 21-го века и пробовал настоящую, аутентичную еду, гневно критиковали молодое поколение в Интернете, называя их дураками.
— Вы выросли на корме для свиней и действительно думаете, что это лучшая еда? Ба! В те времена даже свиньи питались лучше, чем вы сейчас!
Говорили, что в прошлом свиней выращивали на сладком картофеле, который здесь назывался “хунтяо”. Гуань Юэ уже ела его раньше, и его можно описать только одним словом: "восхитительно!". Варка сладкого картофеля была одним из навыков, которым она овладела в совершенстве.
Поколение дедушек и бабушек не ошибалось: свиньи действительно питались лучше, чем они.
Гу Суй слушала, как Гуань Юэ долго рассказывала о кормлении свиней. Он улыбнулся и сказал:
— Сейчас с поставками туго, и даже свиньи не могут достать сладкий картофель. Вместо этого они едят виноградные лозы.
— В самом деле? Моя свинья обязательно получит сладкий картофель, — уверенно кивнула Гуань Юэ.
Эта девушка действительно серьезно относилась к поросятам. Он решил, что будет иметь это в виду и сделает все возможное, чтобы исполнить ее желание.
После того, как Гуань Юэ поела булочек с мясом Ли Тао, она ответила взаимностью, подарив ей пузырек с жаропонижающими таблетками. Рецепт был от ее учителя. Ее учитель готовил его раньше, и она запомнила его, прочитав однажды.
Ли Тао не ожидала такого продуманного подарка. Она взяла пузырек с лекарством и поблагодарила Гу Суя, а затем радостно побежала на кухню, чтобы найти свою мать.
— Мама, иди скорее, Гуань Юэ подарила нам подарок в ответ!
Чжан Цуйхуа поспешила к выходу.
— О, почему подарок в ответ? Это мы должны благодарить ее.
Когда Чжан Цуйхуа увидела, что это пузырек с лекарством, она не смогла отказаться.
— Что это?
— Жаропонижающие таблетки!
— О, это здорово!
В прошлом году староста деревни и доктор Сюй обменялись двумя бутылочками этого средства, и на следующий день кто-то чуть не упал в обморок от теплового удара в поле. Они быстро оттащили пострадавшего в тень и дали ему таблетку, и она тут же подействовала.
— Персик мой, поторопись и раздели бутылку на пополам, чтобы твой брат мог отнести ее завтра утром в дом твоей бабушки. В нашей деревне Цинси много деревьев, и благодаря горному ветерку здесь не так жарко. Но в деревне твоей бабушки их не так много. Люди работают под палящим солнцем, полагаясь на свои силы, чтобы продержаться до конца.
— Хорошо, я найду бутылочку.
Был июнь, и погода стояла жаркая. Таблетки для снятия жара были именно тем, в чем они нуждались в это время.
Получив такой хороший подарок, на следующее утро Чжан Цуйхуа стиснула зубы и смешала горсть белой муки с кукурузной кашей, а затем приготовила несколько пельменей, обжаренных на сковороде, чтобы отправить Гуань Юэ.
В сегодняшней начинке, конечно, не было мяса, но просто добавить немного белой муки было уже неплохо.
Ли Тао взяла пельмени, обжаренные на сковороде, чтобы найти Гу Суя, который собирался сегодня в город и не собирался подниматься в горы.
Ли Тао воскликнула:
— Что же мне теперь делать?
— Ты можешь сама подняться на гору и найти ее. С ней легко поладить. Только будь осторожна по пути наверх. Возьми палку и расчисти придорожные кусты, чтобы отпугнуть змей. Это довольно безопасно.
После того, как Гу Суй ушла, Ли Тао вернулась с коробкой для завтрака в руке. В конце концов, она решила сама подняться на гору, чтобы поблагодарить Гуань Юэ. Было бы лучше, если бы она пришла лично.
Чжан Цуйхуа согласилась.
— Давай, только не ходи сегодня в поле. Можешь приготовить обед, когда вернешься. Будь осторожна по дороге наверх.
— Хорошо, я знаю.
В отличие от Гу Суя, который случайно наткнулся на дом в горах, Ли Тао знала дорогу. Она выбрала более длинный, но безопасный маршрут, обогнув гору Сяоцин, пройдя мимо утеса, а затем, поднявшись немного выше, чтобы добраться до дома. Это было немного дальше, но безопаснее.
— Есть здесь кто-нибудь?
Гуань Юэ была на поле с лекарственными травами рядом с деревянным домом, ухаживая за растениями. Прежде чем Ли Тао успела что-либо сказать, Гуань Юэ уже знала, что кто-то пришел.
Она небрежно выкопала несколько зрелых трав, собрала их и подошла. Когда она увидела девочку лет шестнадцати-семнадцати, которая стояла в дверях с коробкой для завтрака в руках и нерешительно смотрела во двор, Гуань Юэ подошла к ней.
— В чем дело? — она спросила.
Ли Тао не ожидала, что снаружи кто-то есть, и была поражена. Она быстро обернулась, споткнувшись и чуть не упав.
Боже мой! Гуань Юэ была такой красивой! Ее волосы были такими черными и блестящими, совсем не похожими на сухие, желтоватые волосы людей из их деревни. Ее кожа — почему она такая белая? Могла ли она оставаться в лесу и избегать солнца, чтобы оставаться такой бледной?
Гуань Юэ приподняла бровь.
— Тебе не надоело пялиться?
Лицо Ли Тао покраснело.
— Я, Ли Тао из деревни Цинси. Спасибо вам за лекарство, которым вы угостили нашу семью. Это наш ответный подарок — пельмени, обжаренные на сковороде. Хотя в них нет мяса, они очень вкусные, и мы даже добавили немного белой муки.
Гуань Юэ вспомнила.
— Это вы вчера принесли мне мясные булочки.
— Да, да, это мы!
Гуань Юэ кивнула.
— Мясные булочки были восхитительны.
— Ха-ха, я тоже так подумала. У нас не всегда получаются такие вкусные мясные булочки, даже на Новый год.
—Ты сможешь их приготовить?
— Я смогу.
— Тогда оставь пельмени здесь, а мне приготовь мясные булочки.
— Но здесь нет мяса.
— Скоро у нас будет мясо, — Гуань Юэ повернулась и посмотрела на большое дерево позади себя.
Ли Тао пришла в ужас, когда увидела мускулистого дикого кабана, несущегося прямо на нее!
Подождите, она что-то неправильно поняла. Кабан бросился не на нее, а на дерево, врезался в него и выбился из сил. Морда кабана превратилась в кровавое месиво, и она не была уверена, мертв он или нет.
Гуань Юэ вышла во двор, взяла топор и нежно улыбнулась Ли Тао.
— Я слышала от Гу Суя, что лучшее мясо - это свиная грудинка?
Ли Тао в шоке наблюдала, как девушка, которая несколько мгновений назад выглядела как ангел, быстро и умело убила дикого кабана одним точным ударом.
— О боже мой! Это было ужасно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|