Глава 1

Глава 1

Круглые глазки скользнули по правому нижнему углу монитора компьютера, где отображалось время: 21:30. Оставалось еще полчаса до конца эфира.

Старая песня Чжан Сюэю «Вэнь Бе» («Поцелуй на прощание») еще не успела доиграть, а Чжу Гуйхуа, воспользовавшись моментом, проглотила последнюю порцию лапши быстрого приготовления. Рот был еще полон лапши и бульона, но она, не успев прожевать, тут же запила все стаканом воды, отправляя недожеванные макароны прямо в желудок. Музыка как раз закончилась.

Она поправила микрофон, не слишком изящно поковырялась в зубах, вытаскивая застрявшие кусочки лапши, а затем из ее рта, все еще пахнущего лапшой, полился сладкий женский голос, подобный ангельскому пению. Дружелюбный тон, словно у старого друга, которого давно не видел, располагал к себе и успокаивал.

— Думаю, эта песня «Вэнь Бе» пробудила у многих давние, но незабытые воспоминания. Много лет назад, в безумную ночь, вы тоже прощались поцелуем с тем, кого любили?

Не успела она договорить, как на экране чата стремительно посыпались смайлики со слезами и сообщения, полные ностальгии по прошлому.

— Похоже, у всех здесь своя история. Чем сильнее любовь, тем труднее ее забыть. Некоторых людей и некоторые события невозможно забыть всю жизнь. Но самое главное — ценить тех, кто рядом сейчас.

Заводить с пользователями беседы на темы, вызывающие отклик у большинства, было для нее привычным делом. Люди, заходившие в чат в это время, чтобы скоротать вечер, в основном были одиноки, а одиночество всегда связано с любовью.

Под конец, под тихую, меланхоличную музыку, проникновенный женский голос продекламировал классическое стихотворение Си Мужун «И Кэ Кайхуа дэ Шу» («Цветущее дерево»). Воздушный тембр постепенно заполнял пространство, создавая ощущение весеннего ветерка, так что всем хотелось лишь молча слушать. Когда чтение закончилось, весь экран заполнило море виртуальных цветов.

Особой радости она не испытывала. Все-таки она работала ведущей интернет-радио (Эн-Джей) уже два года, и первоначальное любопытство давно улетучилось со временем. Она была бы куда счастливее, если бы цветы и аплодисменты можно было обменять на юани.

10:20. Эфир продлился на 20 минут дольше запланированного. Алые губы растянулись в широкой улыбке. Эти 20 минут означали, что она получит премию, на которую можно купить много-много вкусного.

Ее шарообразное тело потянулось перед компьютером. Стул, и без того находившийся в шатком положении, заскрипел под весом ее тучного тела — всего 158 сантиметров роста и 65 килограммов веса. Она даже начала напевать себе под нос песенку.

— Сегодня простой народ так рад, так рад… Ай!

Чрезмерная радость обернулась горем: женщина, круглая, как булочка, споткнулась о куклу, которую сама же небрежно бросила на пол. Бедный пол содрогнулся от гулкого удара. Еще больше не повезло соседке снизу: она почти каждый день слышала грохот сверху и видела, как с потолка сыпется пыль. Если бы не крепкое сердце и не менее расшатанные нервы этой женщины, любую другую на ее месте давно бы увезли в больницу с сердечным приступом. Ведь было почти 11 вечера — время, когда нормальные люди уже спят.

Кто-то наверняка спросит: ей не больно так часто падать?

Ответ — нет. Почему?

Потому что много мяса!

Покачивая бедрами, Чжу Гуйхуа с трудом поднялась с пола. Выдохнув, она подобрала кота Гарфилда, из-за которого упала, и обрушила на его оранжевый толстый живот град ударов своими мясистыми кулачками, таким образом отомстив. Едва она выпрямилась, как единственный в комнате хромой круглый столик, служивший для еды, не выдержал вибрации ее тела. С него на пол посыпались завернутые в газету скорлупки от арахиса и несколько подержанных журналов.

На серо-черном полу царил полный беспорядок. Помимо упавших скорлупок и журналов, там валялись использованные салфетки, упаковки от лапши быстрого приготовления, хлебные крошки, пустые бутылки из-под напитков и даже ее нестираное нижнее белье и носки…

Увидев все это, Чжу Гуйхуа надолго застыла. Она запустила руку в свои сухие, непослушные кудри до плеч и пробормотала себе под нос:

— Как тут опять стало так грязно? Я же только что убиралась?

Да, «только что» — это в начале прошлого месяца, когда она провела генеральную уборку, и то лишь потому, что уже негде было ступить.

Любой другой на ее месте, не выдержав жизни в свинарнике, немедленно принялся бы за уборку. Но она была не любой другой, она была Чжу Гуйхуа. Ню Баолю однажды охарактеризовала ее всего четырьмя словами, полностью отражавшими ее суть: коварная, ленивая, прожорливая, хитрая.

Кратко и точно, так что ей даже возразить было нечего, потому что все ее соседки и подруги, жившие здесь, были на стороне Баолю.

Она пыталась было возмутиться, но, поразмыслив, оставила эту затею. Она действительно была такой. Впрочем, в этом не было ничего плохого. По крайней мере, она могла с наглым видом одалживать вещи направо и налево и не возвращать их. Пусть говорят что хотят, кусок мяса от этого у нее не отвалится. А ее мясо было драгоценным. Даже когда эти бессовестные женщины часто называли ее «мясной булочкой», она и не думала худеть. Она совершенно не считала, что с ее фигурой что-то не так.

На самом деле, хоть Чжу Гуйхуа и была толстой, а ее внешность — далекой от стандартов красоты, в целом она выглядела вполне сносно. Как говорится, белизна скрывает сто недостатков, а люди с белой и нежной кожей всегда кажутся симпатичными.

Возможно, от долгого сидения на полу, в животе заурчало. Неужели та пачка лапши так быстро переварилась? «Бог голода» снова взывал к ней. Только когда ей хотелось есть, эта женщина становилась деятельной. Игнорируя «мусор» на полу, Чжу Гуйхуа направилась на кухню.

Кухней это можно было назвать с натяжкой — просто место, где она хранила еду и готовила. У нее даже холодильника не было. В этой комнате, кроме кровати, из мебели имелся лишь простенький шкаф для одежды, в котором висело всего несколько вещей. Конечно, мусор на полу тоже играл роль «мебели».

На газовой плите, видной как на ладони, было пусто. Единственная пачка лапши быстрого приготовления была съедена только что. В корзинке для яиц не было ни одного яйца. Она приоткрыла бак для риса, но тут же вспомнила, что он опустел еще три дня назад. Привычно почесав свои взлохмаченные кудри, похожие на птичье гнездо, она тихо произнесла:

— Припасы на исходе.

В этом было единственное достоинство Чжу Гуйхуа: она никогда не переводила еду. Найти у нее остатки пищи было невозможно — мыши в ее доме умерли бы с голоду. Но сейчас это ее достоинство проявилось с перебором: она сама была на грани голодной смерти.

Но беспокоиться не стоило. У каждого человека свои методы. Разве кто-то видел толстяка, умершего от голода?

Чжу Гуйхуа жила на пятом этаже этого дома. Над ней жила Юй Сяоюй, молоденькая сотрудница дорожной полиции. У нее не было больших амбиций, она просто хотела стать детективом, но судьба распорядилась иначе. Даже работая регулировщицей, она постоянно попадала в какие-то переделки. Ее начальник уже не знал, в какой отдел ее перевести.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение