Уютная и Простая Жизнь (Часть 2)

Когда он вернулся в деревню, он привез с собой много вещей. Часть из них были ценные предметы, такие как украшения, которые Мо Бай купил на деньги, заработанные благодаря своему уму.

Мо Бай позволил Су Сяо распоряжаться этими вещами по своему усмотрению.

Су Сяо чувствовал, что ему самому они не нужны, поэтому он раздавал их односельчанам. Те, что были покрасивее, для женщин, он дарил старшим сестрам и тетушкам. А те, что были для мужчин, он дарил старшим братьям и дядям.

Если те стеснялись принять, он махал рукой: — Я столько лет пользовался вашей добротой, теперь пришло время отплатить. Возьмите.

Кроме того, Су Сяо привез из внешнего мира много семян.

Некоторые были семенами цветов, некоторые — семенами овощей. Их было много видов. Он посадил их все в своем дворе. Благодаря его усердному труду и тайной помощи Мо Бая со стороны —

Например, с помощью магии он сделал условия в саду Су Сяо подходящими для роста всех растений.

Через несколько месяцев двор был полон плодов. Там выросло много съедобных фруктов и овощей, а также расцвело много очень красивых цветов.

Овощи и фрукты сажали все семьи в деревне, они были более практичными. А вот цветы в своих дворах не сажали, считая это пустой тратой места.

Поэтому, когда они впервые увидели двор Су Сяо, полный ярких цветов, да еще и нежных сортов, которые никогда не встречаются в горах и лесах, все широко раскрыли глаза.

Они, кажется, также поняли, почему люди в городе больше заботятся о том, на что можно смотреть, чем о том, что можно есть.

Поскольку они, как правило, могли наесться и одеться тепло, удовлетворяя самые основные потребности выживания, у них, естественно, возникала потребность более высокого уровня — в духовном удовлетворении.

Ежедневно любоваться такими красивыми цветами, поднимая себе настроение, — это и было наслаждение жизнью.

Немало соседей просили у Су Сяо семена цветов, чтобы посадить их у себя.

Су Сяо, конечно, с радостью делился.

Однако, когда эти односельчане сажали семена цветов у себя во дворе, как бы тщательно они за ними ни ухаживали, они не росли хорошо, не цвели, а некоторые даже не прорастали.

Это, конечно, потому, что те, что были посажены в саду Су Сяо, получили "особую заботу" от Мо Бая. С его помощью условия для роста в саду могли стать оптимальными.

У других односельчан не было такой помощи.

Конечно, не было и чудесного эффекта.

Видя разочарованные лица односельчан, Су Сяо тоже умолял Мо Бая: — Пожалуйста, сделай их счастливыми. Пусть их дворы тоже будут полны этих красивых цветов.

Для Мо Бая —

Это не было большой проблемой.

Причина, по которой он не помогал раньше, заключалась не в том, что он боялся потерять немного незначительной магической силы, а просто в том, что он не был знаком с другими жителями деревни. Поскольку теперь Су Сяо просил его, он, конечно, исполнил его желание.

Вскоре после этого в каждом дворе в деревне цвели красивые цветы.

Люди из соседней деревни, приезжая сюда по делам или в гости, замечали это явление и были чрезвычайно любопытны, недоумевая, что произошло.

Односельчане смеялись: — ...Тот несчастный ребенок из нашей деревни, который с детства потерял родителей... Разве он потом не говорил, что собирается отправиться в мир? Через некоторое время он вернулся, и не один, а с мужчиной... Семена цветов они дали... Кстати, из-за них наша деревня, кажется, стала совсем другой...

...

Мо Бай и жители деревни.

Они не были близки, но ладили хорошо.

Через них он косвенно узнал и о прошлом Су Сяо.

Характер Су Сяо был очень праведным, прямодушным и открытым.

Этот характер завоевал симпатию большинства детей. Когда деревенские ребята играли в какие-либо игры, они всегда любили находить его, любили быть в одной команде с ним. Так он стал "королем детей" в этом районе.

Другими словами, он был небрежным и грубоватым.

Но Мо Баю это нравилось.

Ему нравилась простодушная открытость этого юноши.

Иногда Су Сяо разговаривал с друзьями детства из деревни.

Но говорил он только о Мо Бае.

— Он такой загадочный, его невозможно понять. Не знаю, о чем он думает целыми днями, — его друг выглядел так, будто все понял. — Ты пропал.

Су Сяо не понял: — Что ты имеешь в виду?

— Моя мама говорит, что как только ты начинаешь ломать голову, пытаясь угадать, о чем думает человек, это значит, что ты влюбился в него.

Влюбился в Мо Бая?

Су Сяо склонил голову и задумался на несколько секунд.

Этот мужчина был красив, но был ли он тем, кто поддастся очарованию внешности?

...Да, он был.

Кто не любит красивые вещи?

Когда он был маленьким и ничего не понимал, бегая босиком по грязи — Су Сяо тоже предпочитал армрестлинг с красивыми мальчиками.

Жаждать тела Мо Бая... конечно, это тоже было.

В своем блокноте он записал без дела:

— Несколько раз, когда момент был подходящим, а атмосфера — густой —

— Я даже набрался смелости, чтобы приблизиться и поцеловать Мо Бая в губы, но он просто стоял на месте, ни проявляя инициативы, ни отказываясь, глядя на меня взглядом, который ни отвергал, ни поощрял.

— Это меня смутило. Так что же мне делать? Поцеловать или...

Бесчисленное количество раз Су Сяо хотел спросить Мо Бая.

Какие у него были отношения с тем мужчиной в ту ночь?

Мо Бай уклонялся и изворачивался, но так и не сказал прямо.

Даже если Су Сяо чувствовал себя подавленным, он ведь не мог пытать Мо Бая, верно?

В конце концов, они еще не совершили брачный обряд, не поклялись Небу и Земле —

Он еще не был его законным партнером, у него не было права ревновать.

В деревне иногда случались беспорядки, вызванные ёкаями. В отличие от прежних времен, их быстро улаживали.

Ночью перед каждым улаживанием Су Сяо видел, как Мо Бай тихонько встает и выходит из дома.

Он делал вид, что не знает, закрывал глаза и ждал, пока Мо Бай вернется, как будто ничего не произошло.

Мо Бай тоже знал, что он притворяется спящим, но каждый раз, входя в дом, он все равно двигался тихо, боясь его разбудить.

Жители деревни постепенно заметили, что энтузиазм Су Сяо к ловле ёкаев —

Неизвестно почему, уже не был таким сильным.

Они поддразнивали: — Сяо Су, разве ты не стремился стать великим даосом?

Су Сяо улыбнулся, но ничего не сказал.

Скрывая маленькие мысли, о которых знал только он сам.

...

Много лет спустя кто-то нашел блокнот.

Открыв его, раздались восклицания: — Что это за даосский блокнот?

Его следовало бы переименовать:

«Запись: Как меня соблазнил и сбил с пути один демон»

— Конец текста —

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Уютная и Простая Жизнь (Часть 2)

Настройки


Сообщение