Сердце болит (Часть 1)

Сердце болит

Две недели учебы наконец-то закончились, и наступили первые выходные.

В субботу Тан Цаньцань весь день стирала дома, а в воскресенье отправилась в дом Гэ Сигу на свадьбу Гэ Инсюна и Син Мэйли.

В воскресенье утром Гэ Сигу приехал за ней на машине.

Сегодня Гэ Сигу был в костюме, и даже волосы его были аккуратно уложены.

Машина, остановившаяся у ее дома, вызвала пересуды среди соседей. Все говорили, что Тан Циньлао вырастил хорошую дочь. Тан Цаньцань знала, кто из них говорил это с завистью, а кто — со злорадством, но сейчас ей было все равно.

Только сев в машину, Тан Цаньцань вдруг осознала, что у Гэ Сигу нет водительских прав. Гэ Сигу попросил ее пристегнуть ремень безопасности и заверил:

— Не волнуйся, я гонял на гоночных машинах.

От этого ей стало еще страшнее. Разве гонщики не лихачат?

К счастью, ее дом был недалеко от дома Гэ Сигу, и они добрались за двадцать минут.

У ворот виллы стояла надувная арка с фотографиями Гэ Инсюна и Син Мэйли. Глядя на нее, Тан Цаньцань невольно улыбнулась. Гэ Сигу припарковал машину, подошел к ней и сказал:

— Тебе тоже кажется, что это безвкусно, да? Когда мы будем жениться, у нас все будет гораздо лучше.

— Мне кажется, это неважно. Если рядом любимый человек, то можно и без свадьбы обойтись.

Гэ Сигу удивился:

— Раньше ты так не говорила.

Тан Цаньцань улыбнулась и сказала:

— Давай забудем о том, что было раньше.

Они вместе вошли во двор. По обе стороны центральной дорожки на лужайках стояли белые столы, и легкий ветерок развевал скатерти.

— Гэ Сигу! — Гао Фан, едва выйдя из машины, бросился к Гэ Сигу. Следом за ним вышли Линь Гули и Сун Цинжу.

Гао Фан неловко потянул свой пиджак.

— Я думал, что выгляжу достаточно нелепо, но ты меня переплюнул! Ха-ха-ха!

Подошел Линь Гули и похлопал Гао Фана по плечу.

— Не сравнивай себя с Сигу. Сегодня свадьба его отца, он сегодня почти главный герой.

Гао Фан снова рассмеялся и, переведя взгляд на скромно одетую Тан Цаньцань, обратился к Гэ Сигу:

— А почему ты, как «жених», не нарядил свою «невесту»?

Тан Цаньцань была одета в обычные футболку и джинсы. Она не считала, что выглядит плохо, если, конечно, не сравнивать себя с Сун Цинжу.

Слова Гао Фана натолкнули Гэ Сигу на мысль. Он не считал, что Тан Цаньцань одета некрасиво, но боялся, что ей будет неловко среди нарядных гостей. У него дома как раз было несколько новых платьев, и он спросил Тан Цаньцань, не хочет ли она переодеться. Тан Цаньцань хотела отказаться, но, боясь выглядеть белой вороной, решила, что ничего страшного, если просто примерит.

Сун Цинжу предложила пойти с ней.

Примерочная находилась на втором этаже. Сун Цинжу уверенно открыла дверь одной из комнат и пригласила Тан Цаньцань войти.

Тан Цаньцань узнала комнату Гэ Сигу, но сделала вид, что не знает ее.

— Это не похоже на примерочную.

— Это комната Гэ Сигу, — Сун Цинжу не стала ходить вокруг да около и сразу перешла к делу. — Мне нравится Гэ Сигу. А тебе он нравится?

Тан Цаньцань замялась, услышав этот вопрос.

Она не знала, как ответить. С одной стороны, она действительно хотела свести Сун Цинжу и Гэ Сигу, но с другой стороны, у нее все еще были чувства к нему.

— Если он тебе не нравится, не морочь ему голову. А если нравится, то покажи мне, на что ты способна, — сказала Сун Цинжу.

— А Гэ Сигу нравится тебе? — спросила Тан Цаньцань. — Если да, то пусть держится от меня подальше. А если нет, то ты держись от него подальше.

Тан Циньлао с детства учил ее, что люди склонны обижать слабых. За столом переговоров неважно, выиграешь ты или проиграешь, главное — показать свою силу.

Тан Цаньцань считала, что только что сказала это просто блестяще.

Очевидно, одежды в этой комнате не было, и Тан Цаньцань не хотела больше здесь оставаться. Она открыла дверь и вышла.

Тан Цаньцань стала открывать одну комнату за другой в поисках примерочной. Открыв последнюю комнату, она увидела внутри Син Мэйли. Син Мэйли очень обрадовалась, увидев ее, пригласила войти и о чем-то поговорила с ней. Тан Цаньцань согласилась.

Сун Цинжу спустилась вниз и пошла в сад. Гэ Сигу и его друзья играли там в карты. Гэ Сигу посмотрел ей за спину, но не увидел Тан Цаньцань.

— Где Тан Цаньцань? Она не с тобой?

— Она вышла раньше меня. Разве она не пришла к вам? — ответила Сун Цинжу.

Гэ Сигу забеспокоился и хотел пойти искать Тан Цаньцань.

— Она же не маленькая, ничего с ней не случится, — остановила его Сун Цинжу.

Гэ Сигу вырвался из ее рук.

— Ты же не она, откуда ты знаешь, что с ней ничего не случится?

Гэ Сигу обыскал все этажи, весь сад, внутри и снаружи, но так и не нашел ее. В голове у него крутились слова Линь Гули: «Никогда не оставляй девушку там, где ты не можешь ее видеть».

Гостей на свадьбе становилось все больше. Гэ Инсюн приветствовал их в холле. Он уже несколько раз видел, как Гэ Сигу бегает туда-сюда, и, остановив его, представил нескольким старшим родственникам.

Гэ Сигу был взволнован и лишь наспех произнес несколько поздравительных слов. Гэ Инсюн, видя, что он явно не в себе, спросил, что случилось.

Гэ Сигу сказал, что Тан Цаньцань пропала.

Гэ Инсюн рассмеялся, думая, что случилось что-то серьезное.

— Цаньцань у твоей тети Син, она расчесывает ей волосы.

В родном городе Син Мэйли был обычай расчесывать волосы невесте перед свадьбой. Считалось, что если самая красивая девушка в деревне расчешет волосы невесте, то ее семейная жизнь будет счастливой и гармоничной.

Хотя Син Мэйли видела Тан Цаньцань всего пару раз, она очень полюбила эту девушку, и ей было очень приятно, что та согласилась расчесать ей волосы.

Гэ Сигу хотел пойти к Тан Цаньцань, но не успел он дойти до двери, как дверь комнаты Син Мэйли открылась, и Тан Цаньцань вышла, поддерживая Син Мэйли. Увидев Тан Цаньцань, Гэ Сигу вздохнул с облегчением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение