Глава 3. Сожжено

Глава 3. Сожжено

Когда Шэнь Яньцзяо разглядела мужчину, с которым едва не столкнулась, она невольно снова почувствовала легкое оцепенение: Гу Наньчжан.

Это был Гу Наньчжан в возрасте совершеннолетия. В это время в нем еще не было той тусклой, застывшей, мертвой ауры, что появилась в среднем и пожилом возрасте. В его глазах еще таилась ясность, точно как в тот раз, когда она увидела его впервые в прошлой жизни. Поистине, хорош собой, но подл.

Зря такая внешность, все равно что ходячий мертвец.

Шэнь Яньцзяо, вспомнив все, что было в прошлой жизни, не удержалась от чувства отвращения.

Быстро отведя взгляд, она опустила веки, словно не заметив этого человека, и повернулась, направляясь к крытой галерее.

Гу Наньчжан: — ...

Странно.

За эти полдня после перерождения это была первая ситуация, отличающаяся от прошлой жизни.

Прожив прошлую жизнь, он чувствовал лишь ее бессмысленность.

Особенно с той, кто лежала рядом. Когда он впервые женился на ней, он даже тайно радовался.

В детстве, когда он сопровождал мачеху в Великий храм Будды, его старший брат от главной жены с несколькими сыновьями знатных семей нашли повод, чтобы поиздеваться над ним, сбили его в снежную грязь, испачкав всю одежду.

Он боялся наказания от госпожи герцога и свернулся под старым деревом, не смея вернуться в келью, живот урчал от голода.

Но тут он встретил маленькую девочку лет четырех-пяти, которая с любопытством посмотрела на него, протянула руку, сунула ему в ладонь наполовину съеденный постный баоцзы, звонко рассмеялась и убежала...

Образ той маленькой девочки, даже маленькие следы зубов на баоцзы, навсегда отпечатались в его сердце на долгие годы.

Маленький кошелек, который та девочка уронила, убегая, он тоже тайком спрятал.

Позже он узнал, что это была третья госпожа из семьи Шэнь, Шэнь Яньцзяо.

Однако он никогда не говорил об этом вслух и не имел никаких других мыслей, просто тот момент был подобен лепестку лет, вложенному в его редкую книгу.

Независимо от того, желал этот лепесток того или нет, он насильно оставил в его скучных, безжизненных днях след неописуемого тепла и красоты.

Поэтому, когда мачеха герцога Инго устраивала его брак с семьей Шэнь, хотя и были сложности, и он не женился на дочери от главной жены, которую выбрала мачеха, он, к своему удивлению, получил ту самую маленькую девочку.

В медовый месяц его всегда спокойное сердце невольно дрогнуло. Он изо всех сил подавлял это чувство, чтобы сохранить свой образ утонченного и сдержанного благородного мужа.

Но кто знал, что Небеса всегда играют с людьми?

Вскоре он узнал от своего друга Шэнь Яньсуна, старшего брата Шэнь Яньцзяо от главной жены, что его жена оказалась коварной и расчетливой красавицей-змеей.

Несмотря на это, он все еще питал к ней некоторую надежду: может быть, она просто временно потеряла рассудок?

Но с каждым днем его сердце становилось все более тревожным и холодным. Не говоря уже о ее интригах против всей резиденции герцога, не говоря уже о ее зависти и расчетах против служанок, которые были с ним много лет...

Даже служанку, которую она сама привела, которая с детства была рядом с ней, она без колебаний продала, чтобы подставить кого-то, погубив невинную жизнь, а сама даже длинными ресницами не дрогнула.

Именно в тот день он бросил в угольную жаровню в кабинете тот маленький кошелек, который хранил много лет, и его сердце тоже медленно умерло.

Эта смерть длилась целую жизнь.

Но кто знал, что в день ее естественной смерти он необъяснимым образом переродился, переродился в тот день, когда сопровождал госпожу герцога Инго на летнее собрание в поместье Шэнь.

Поняв факт перерождения, его первой мыслью было никогда больше не видеть ту третью госпожу Шэнь.

Единственное, что его беспокоило, это то, что, когда он переродился, он уже сидел в переднем зале поместья Шэнь, а тот повеса, который в прошлой жизни спас старшую госпожу Шэнь, уже покинул место.

Если не произойдет ничего неожиданного, то, как и в прошлой жизни, вскоре дочь от главной жены Шэнь должна будет упасть в пруд и быть спасенной.

Но в этой жизни он не хотел, чтобы третья госпожа Шэнь повторила свою ошибку, поэтому тихонько рассказал своему другу Шэнь Яньсуну о том, что тот повеса покинул место.

Он сказал лишь, что тот, вероятно, пьян и заблудился, и чтобы не тревожить женскую половину дома.

Шэнь Яньсун тут же хотел послать людей искать того повесу, однако в этот момент тот вернулся на свое место, и ничего не произошло.

Но поприветствовать все равно нужно было. В прошлой жизни, когда со старшей госпожой Шэнь случился тот инцидент, семья Шэнь, чтобы сохранить лицо, все равно замяла дело, и банкет продолжился как обычно, лишь сказав, что старшая госпожа немного нездорова, и отделавшись отговорками.

Именно так, во время последующего приветствия, в прошлой жизни он через цветочную клумбу увидел третью госпожу Шэнь под крытой галереей...

В тот момент, надо сказать, третья госпожа Шэнь в полном наряде выделялась из толпы знатных девушек, как журавль среди кур.

Вот только ее нарядный вид и образ той маленькой девочки из детства... казалось, что-то разделяло, они не могли наложиться друг на друга.

Возможно, с того момента он должен был понять, что это уже не та маленькая девочка.

Вспомнив все из прошлой жизни, Гу Наньчжан твердо решил, что больше не хочет иметь никаких дел с той третьей госпожой Шэнь.

Поэтому он заранее пришел в цветочный зал, поприветствовал госпож из разных семей и, не останавливаясь, быстрым шагом покинул это место.

Кто бы мог подумать, что по пути он не встретил третью госпожу Шэнь, а выйдя после приветствия, едва не столкнулся с ней?

Расчет?

В тот же миг, как он разглядел собеседницу, первой мыслью Гу Наньчжана было: не является ли это почти столкновение тоже ее расчетом против него...

Нет, для этой третьей госпожи Шэнь, она жаждала лишь положения четвертой молодой госпожи резиденции герцога Инго. Она рассчитывала на это место, а не на "его" как человека.

Вероятно, эта третья госпожа Шэнь собиралась снова притвориться нежной и хрупкой, поэтому он уже заранее принял холодный вид.

Он ждал только, когда она заговорит, чтобы тут же ответить ей, уколов ее лицемерие.

Но кто знал, что, не успев прийти в себя, эта третья госпожа Шэнь с холодным лицом просто повернулась и ушла... ушла!

Она даже не соблюла самых обычных приличий между ровесниками, просто ушла с холодным лицом, даже не взглянув на него лишний раз.

Гу Наньчжан слегка опешил, затем чуть прищурил глаза, что-то вспомнив, и вдруг снова повернулся, глядя вслед Шэнь Яньцзяо.

Бледно-зеленая кофточка, юбка цвета хаки, весь наряд не выглядел роскошным, совершенно не так, как он видел ее в прошлой жизни. Еще более отличалось то, что сейчас третья госпожа Шэнь украсила прическу розовым лотосом, и когда она изящно шла, этот розовый лотос тоже слегка покачивался.

Это был живой, простой образ, который он никогда не видел в прошлой жизни.

Неизвестно почему, но он вдруг снова вспомнил образ той маленькой девочки с сияющей улыбкой.

В этот момент дунул легкий ветерок, и изумление и смятение в глазах Гу Наньчжана так же быстро исчезли, сменившись привычной сдержанностью и спокойствием.

Внешняя оболочка и украшения изменились, но внутренняя злоба и муть остались прежними.

Все люди обманываются красивой внешностью, но Гу Наньчжан хотел не просто красивую оболочку.

Даже если он не женится в этой жизни, он ни за что не повторит прошлых ошибок.

— Шуньчжи, — в этот момент Шэнь Яньсун тоже быстрым шагом подошел, с улыбкой окликнув Гу Наньчжана. — Почему так быстро идешь?

Шуньчжи — это второе имя Гу Наньчжана. Они дружили много лет, иногда ссорились, и бывало, что называли друг друга по полному имени.

Но на людях они соблюдали приличия, и друзья обращались друг к другу вежливо.

— Немного скучно, — Гу Наньчжан тоже улыбнулся, но не остановился, выйдя из Юньхэ Гэ вместе с Шэнь Яньсуном. — Ты хотел что-то сказать мне? Крадешься, наверное, с недобрыми намерениями.

Вокруг никого не было, и Шэнь Яньсун громко рассмеялся: — Ничего особенного, просто на душе радостно, и за тебя, брат Шуньчжи, тоже рад.

Он слышал, что госпожа герцога Инго, мачеха брата Гу, действительно выбрала Шэнь Яньжоу для него.

Шэнь Яньжоу — его родная младшая сестра, единственная сестра. Он был искренне спокоен, зная, что она может выйти замуж за его друга Гу Наньчжана.

К тому же, он лучше всех знал характер своей сестры: мягкая, добродетельная и покорная. Выйти замуж за его сестру — это тоже счастье для его друга, хм.

Гу Наньчжан слегка улыбнулся, но не захотел говорить больше.

В этой жизни у него не осталось никаких ожиданий относительно женитьбы на женщине, которая вызвала бы у него чувства и трепет сердца. Или, скорее, он даже не хотел иметь никаких отношений с девушками из семьи Шэнь.

Иначе, если бы Шэнь Яньжоу действительно была добродетельной и покорной хорошей женщиной, выйдя замуж за такого мужчину, как он, с уже остывшим сердцем...

Он не заслужил бы ее доброты, и тем более ему было бы стыдно перед другом.

Вернувшись на этот раз, лучше намекнуть мачехе, пока брак еще не заключен, и под предлогом несовместимости по гороскопу или чего-то подобного, вежливо отказаться от брачного союза с семьей Шэнь.

— Только что получил несколько хороших благовоний, — в этот момент Шэнь Яньсун снова улыбнулся. — Сегодня рад, подарю тебе один кусочек.

Говоря это, он достал из своего кошелька кусочек благовония и протянул Гу Наньчжану.

Гу Наньчжан взял его одной рукой, но его взгляд задержался на кошельке Шэнь Яньсуна, и он с улыбкой, словно небрежно, сказал: — Шитье в вашем поместье неплохое. Наверное, пригласили вышивальщиц с юга?

В каждом поместье были свои вышивальщицы, ведь некоторые вещи не хотели доверять посторонним.

— Это? — Шэнь Яньсун похлопал по кошельку, который висел у него на поясе, и небрежно сказал: — Подарок от третьей сестренки на праздник Дуаньу. Это не работа вышивальщицы.

На дни рождения братьев и сестер или на различные праздники они обменивались небольшими подарками.

Не говоря уже о другом, вышивка его третьей сестренки была первоклассной. Даже их отец, такой строгий и придирчивый человек, хвалил вышивку третьей сестренки несколько раз.

Вот только этот кошелек он использовал только сам и ни за что не подарил бы постороннему мужчине, даже другу.

Гу Наньчжан опустил веки, словно небрежно кивнув:

Вот как... Оказывается, вещь, которую он подобрал и считал сокровищем, для других была всего лишь безделушкой, которую можно было подарить кому угодно.

Вернувшись, он тут же сожжет тот кошелек, который хранил с детства, не оставив ни минуты, ни секунды.

Ту единственную нить юношеских романтических мечтаний в своем сердце он окончательно оборвет в этой жизни как можно раньше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение